Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
There was no one to hew down ( as he had always imagined battles to himself ) , nor could he help to fire the bridge because he had not brought any burning straw with him like the other soldiers . He stood looking about him , when suddenly he heard a rattle on the bridge as if nuts were being spilt , and the hussar nearest to him fell against the rails with a groan . Rostóv ran up to him with the others . Again someone shouted , " Stretchers ! " Four men seized the hussar and began lifting him .

Рубить было некого (поскольку он всегда представлял себе сражения), и он не мог помочь поджечь мост, потому что не принес с собой горящей соломы, как другие солдаты. Он стоял и оглядывался вокруг себя, как вдруг услышал на мосту грохот, как будто рассыпались орехи, и ближайший к нему гусар со стоном упал на рельсы. Ростов подбежал к нему вместе с другими. Опять кто-то крикнул: «Носилки!» Четверо мужчин схватили гусара и стали его поднимать.
2 unread messages
" Oooh ! For Christ 's sake let me alone ! " cried the wounded man , but still he was lifted and laid on the stretcher .

«Ооо! Ради Христа, оставьте меня в покое!» - вскричал раненый, но его все же подняли и положили на носилки.
3 unread messages
Nicholas Rostóv turned away and , as if searching for something , gazed into the distance , at the waters of the Danube , at the sky , and at the sun . How beautiful the sky looked ; how blue , how calm , and how deep ! How bright and glorious was the setting sun ! With what soft glitter the waters of the distant Danube shone . And fairer still were the faraway blue mountains beyond the river , the nunnery , the mysterious gorges , and the pine forests veiled in the mist of their summits ... There was peace and happiness ... " I should wish for nothing else , nothing , if only I were there , " thought Rostóv . " In myself alone and in that sunshine there is so much happiness ; but here ... groans , suffering , fear , and this uncertainty and hurry ... There -- they are shouting again , and again are all running back somewhere , and I shall run with them , and it , death , is here above me and around ... Another instant and I shall never again see the sun , this water , that gorge ! ...

Николай Ростов отвернулся и, как бы ища чего-то, посмотрел вдаль, на воды Дуная, на небо и на солнце. Как красиво выглядело небо; как сине, как спокойно и как глубоко! Каким ярким и славным было заходящее солнце! Каким мягким блеском блестели воды далекого Дуная. И еще прекраснее были далекие голубые горы за рекой, женский монастырь, таинственные ущелья и сосновые леса, окутанные дымкой вершин... Был мир и счастье... «Я не мог бы желать ничего другого, ничего «Если бы я был там», — подумал Ростов. «В себе одном и в этом солнечном свете столько счастья; а тут... стоны, страдание, страх, и эта неуверенность и спешка... Там - они опять кричат, и опять все куда-то бегут, и я побегу с ними, а она, смерть, здесь, надо мной. и вокруг... Еще мгновение, и я больше никогда не увижу солнца, этой воды, этого ущелья! ...
4 unread messages
"

»
5 unread messages
At that instant the sun began to hide behind the clouds , and other stretchers came into view before Rostóv . And the fear of death and of the stretchers , and love of the sun and of life , all merged into one feeling of sickening agitation .

В это мгновение солнце стало скрываться за тучами, и перед Ростовым показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и к жизни — все слилось в одно чувство тошнотворного волнения.
6 unread messages
" O Lord God ! Thou who art in that heaven , save , forgive , and protect me ! " Rostóv whispered .

«О Господь Бог! Ты, находящийся на том небе, спаси, прости и защити меня!» - прошептал Ростов.
7 unread messages
The hussars ran back to the men who held their horses ; their voices sounded louder and calmer , the stretchers disappeared from sight .

Гусары побежали обратно к людям, которые держали лошадей; их голоса звучали громче и спокойнее, носилки исчезли из виду.
8 unread messages
" Well , fwiend ? So you 've smelt powdah ! " shouted Váska Denísov just above his ear .

«Ну что, друг? Итак, вы почувствовали запах пауды! — крикнул ему над ухом Васька Денисов.
9 unread messages
" It 's all over ; but I am a coward -- yes , a coward ! " thought Rostóv , and sighing deeply he took Rook , his horse , which stood resting one foot , from the orderly and began to mount .

"Все кончено; но я трус, да, трус! — подумал Ростов и, глубоко вздохнув, взял у денщика Грача, его коня, стоявшего на одной ноге, и стал садиться на него.
10 unread messages
" Was that grapeshot ? " he asked Denísov .

— Это была картечь? — спросил он Денисова.
11 unread messages
" Yes and no mistake ! " cried Denísov . " You worked like wegular bwicks and it 's nasty work ! An attack 's pleasant work ! Hacking away at the dogs ! But this sort of thing is the very devil , with them shooting at you like a target . "

«Да, и никакой ошибки!» - вскричал Денисов. «Вы работали как обычные придурки, и это скверная работа! Приятная работа в атаке! Взламываем собак! Но это настоящий дьявол, когда в тебя стреляют, как в мишень».
12 unread messages
And Denísov rode up to a group that had stopped near Rostóv , composed of the colonel , Nesvítski , Zherkóv , and the officer from the suite .

И Денисов подъехал к остановившейся под Ростовом группе, состоявшей из полковника, Несвицкого, Жеркова и офицера из свиты.
13 unread messages
" Well , it seems that no one has noticed , " thought Rostóv . And this was true . No one had taken any notice , for everyone knew the sensation which the cadet under fire for the first time had experienced .

«Ну, кажется, никто и не заметил», — подумал Ростов. И это было правдой. Никто не обратил на это внимания, ибо всем было знакомо ощущение, которое впервые испытал курсант под обстрелом.
14 unread messages
" Here 's something for you to report , " said Zherkóv . " See if I do n't get promoted to a sublieutenancy . "

«Вот что вам сообщить», — сказал Жерков. «Посмотри, не получу ли я звание младшего лейтенанта».
15 unread messages
" Inform the prince that I the bridge fired ! " said the colonel triumphantly and gaily

«Сообщите принцу, что я мост поджег!» — сказал полковник торжествующе и весело.
16 unread messages
" And if he asks about the losses ? "

— А если он спросит о потерях?
17 unread messages
" A trifle , " said the colonel in his bass voice : " two hussars wounded , and one knocked out , " he added , unable to restrain a happy smile , and pronouncing the phrase " knocked out " with ringing distinctness .

-- Пустяк, -- сказал полковник своим басом, -- двух гусаров ранило, а одного подбило, -- прибавил он, не в силах сдержать счастливой улыбки и произнеся словосочетание "выбил" со звонкой отчетливостью.
18 unread messages
Pursued by the French army of a hundred thousand men under the command of Bonaparte , encountering a population that was unfriendly to it , losing confidence in its allies , suffering from shortness of supplies , and compelled to act under conditions of war unlike anything that had been foreseen , the Russian army of thirty-five thousand men commanded by Kutúzov was hurriedly retreating along the Danube , stopping where overtaken by the enemy and fighting rearguard actions only as far as necessary to enable it to retreat without losing its heavy equipment . There had been actions at Lambach , Amstetten , and Melk ; but despite the courage and endurance -- acknowledged even by the enemy -- with which the Russians fought , the only consequence of these actions was a yet more rapid retreat . Austrian troops that had escaped capture at Ulm and had joined Kutúzov at Braunau now separated from the Russian army , and Kutúzov was left with only his own weak and exhausted forces . The defense of Vienna was no longer to be thought of . Instead of an offensive , the plan of which , carefully prepared in accord with the modern science of strategics , had been handed to Kutúzov when he was in Vienna by the Austrian Hofkriegsrath , the sole and almost unattainable aim remaining for him was to effect a junction with the forces that were advancing from Russia , without losing his army as Mack had done at Ulm .

Преследуемая стотысячной французской армией под командованием Бонапарта, столкнувшаяся с недружественным к ней населением, потерявшая доверие к своим союзникам, страдавшая от нехватки припасов и вынужденная действовать в условиях войны, непохожих ни на что прежде Как и предполагалось, русская армия в тридцать пять тысяч человек под командованием Кутузова спешно отступала вдоль Дуная, останавливаясь там, где ее настигал противник, и ведя арьергардные действия лишь настолько, насколько это необходимо, чтобы дать ему возможность отступить, не потеряв тяжелой техники. Бои происходили при Ламбахе, Амштеттене и Мельке; но, несмотря на мужество и выдержку, признаваемую даже противником, с которыми сражались русские, единственным последствием этих действий было еще более быстрое отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову под Браунау, теперь отделились от русской армии, и у Кутузова остались только свои слабые и истощенные силы. Об обороне Вены уже не могло быть и речи. Вместо наступления, план которого, тщательно подготовленный в соответствии с современной наукой стратегии, был передан Кутузову, когда он был в Вене, австрийским Гофкригсратом, единственной и почти недостижимой целью для него оставалось осуществить соединение с силами, наступавшими из России, не теряя при этом своей армии, как это сделал Мак при Ульме.
19 unread messages
On the twenty-eighth of October Kutúzov with his army crossed to the left bank of the Danube and took up a position for the first time with the river between himself and the main body of the French .

Двадцать восьмого октября Кутузов со своей армией переправился на левый берег Дуная и впервые занял позицию по реке между собой и основными силами французов.
20 unread messages
On the thirtieth he attacked Mortier 's division , which was on the left bank , and broke it up . In this action for the first time trophies were taken : banners , cannon , and two enemy generals . For the first time , after a fortnight 's retreat , the Russian troops had halted and after a fight had not only held the field but had repulsed the French . Though the troops were ill-clad , exhausted , and had lost a third of their number in killed , wounded , sick , and stragglers ; though a number of sick and wounded had been abandoned on the other side of the Danube with a letter in which Kutúzov entrusted them to the humanity of the enemy ; and though the big hospitals and the houses in Krems converted into military hospitals could no longer accommodate all the sick and wounded , yet the stand made at Krems and the victory over Mortier raised the spirits of the army considerably . Throughout the whole army and at headquarters most joyful though erroneous rumors were rife of the imaginary approach of columns from Russia , of some victory gained by the Austrians , and of the retreat of the frightened Bonaparte .

Тридцатого числа он атаковал дивизию Мортье, находившуюся на левом берегу, и разбил ее. В этом бою впервые были взяты трофеи: знамена, пушка и два вражеских генерала. Впервые после двухнедельного отступления русские войска остановились и после боя не только удержали поле боя, но и отбили французов. Хотя войска были плохо одеты, измотаны и потеряли треть своей численности убитыми, ранеными, больными и отставшими; хотя некоторое количество больных и раненых было оставлено на другом берегу Дуная с грамотой, в которой Кутузов вверял их гуманности неприятеля; и хотя большие госпитали и дома в Кремсе, превращенные в военные госпитали, уже не могли вместить всех больных и раненых, все же позиция под Кремсом и победа над Мортье значительно подняли дух армии. По всей армии и в штабах распространялись самые радостные, хотя и ошибочные слухи о воображаемом приближении колонн из России, о какой-то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому