Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Papa , " said his beautiful daughter in the same tone as before , " we shall be late . "

— Папа, — сказала его красавица дочь тем же тоном, что и прежде, — мы опоздаем.
2 unread messages
" Well , au revoir ! Good-by ! You hear her ? "

"Ну, до свидания! До свидания! Ты слышишь ее?
3 unread messages
" Then tomorrow you will speak to the Emperor ? "

— Значит, завтра ты поговоришь с Императором?
4 unread messages
" Certainly ; but about Kutúzov , I do n't promise . "

"Конечно; а насчет Кутузова не обещаю».
5 unread messages
" Do promise , do promise , Vasíli ! " cried Anna Mikháylovna as he went , with the smile of a coquettish girl , which at one time probably came naturally to her , but was now very ill-suited to her careworn face .

— Обещай, обещай, Василий! — кричала Анна Михайловна на ходу с улыбкой кокетливой девушки, которая когда-то, вероятно, была ей естественна, но теперь очень не шла к ее измученному лицу.
6 unread messages
Apparently she had forgotten her age and by force of habit employed all the old feminine arts

Видимо, она забыла свой возраст и по привычке применила все старые женские искусства.
7 unread messages
But as soon as the prince had gone her face resumed its former cold , artificial expression . She returned to the group where the vicomte was still talking , and again pretended to listen , while waiting till it would be time to leave . Her task was accomplished .

Но как только князь ушел, лицо ее приняло прежнее холодное, искусственное выражение. Она вернулась к группе, где виконт все еще говорил, и снова притворилась, что слушает, ожидая, пока придет время уходить. Ее задача была выполнена.
8 unread messages
" And what do you think of this latest comedy , the coronation at Milan ? " asked Anna Pávlovna , " and of the comedy of the people of Genoa and Lucca laying their petitions before Monsieur Buonaparte , and Monsieur Buonaparte sitting on a throne and granting the petitions of the nations ? Adorable ! It is enough to make one 's head whirl ! It is as if the whole world had gone crazy . "

«А что вы думаете об этой последней комедии — о коронации в Милане?» — спросила Анна Павловна, — а о комедии жителей Генуи и Лукки, возлагающих свои прошения перед г-ном Бонапартом, и г-на Бонапарта, сидящего на троне и удовлетворяющего прошения народов? Восхитительный! Этого достаточно, чтобы голова закружилась! Как будто весь мир сошёл с ума».
9 unread messages
Prince Andrew looked Anna Pávlovna straight in the face with a sarcastic smile .

Князь Андрей с насмешливой улыбкой посмотрел прямо в лицо Анне Павловне.
10 unread messages
"' Dieu me la donne , gare à qui la touche ! " * They say he was very fine when he said that , " he remarked , repeating the words in Italian : "' Dio mi l'ha dato . Guai a chi la tocchi ! "

«Бог дает это мне, берегитесь, кто прикоснется к нему!» * Говорят, он был очень хорош, когда говорил это, — заметил он, повторяя слова по-итальянски: «Dio mi l'ha dato. Горе тому, кто прикоснется к нему!»
11 unread messages
* God has given it to me , let him who touches it beware !

* Бог дал мне это, да остерегается прикасающийся к нему!
12 unread messages
" I hope this will prove the last drop that will make the glass run over , " Anna Pávlovna continued . " The sovereigns will not be able to endure this man who is a menace to everything . "

«Надеюсь, это окажется той последней каплей, которая перебьет стакан», — продолжала Анна Павловна. «Государи не смогут терпеть этого человека, который представляет угрозу всему».
13 unread messages
" The sovereigns ? I do not speak of Russia , " said the vicomte , polite but hopeless : " The sovereigns , madame ... What have they done for Louis XVII , for the Queen , or for Madame Elizabeth ? Nothing ! " and he became more animated . " And believe me , they are reaping the reward of their betrayal of the Bourbon cause . The sovereigns ! Why , they are sending ambassadors to compliment the usurper . "

«Госудатели? Я не говорю о России, — сказал виконт вежливо, но безнадежно. — Государи, сударыня... Что они сделали для Людовика XVII, для королевы или для госпожи Елизаветы? Ничего!" и он стал более оживленным. «И поверьте мне, они пожинают плоды своего предательства дела Бурбонов. Государи! Ведь они посылают послов похвалить узурпатора».
14 unread messages
And sighing disdainfully , he again changed his position .

И презрительно вздохнув, он снова изменил свою позицию.
15 unread messages
Prince Hippolyte , who had been gazing at the vicomte for some time through his lorgnette , suddenly turned completely round toward the little princess , and having asked for a needle began tracing the Condé coat of arms on the table .

Князь Ипполит, уже некоторое время глядевший на виконта в лорнет, вдруг совсем обернулся к маленькой княжне и, попросив иголку, стал чертить на столе герб Конде.
16 unread messages
He explained this to her with as much gravity as if she had asked him to do it .

Он объяснил ей это с такой серьезностью, как будто она просила его об этом.
17 unread messages
" Bâton de gueules , engrêlé de gueules d'azur -- maison Condé , " said he .

«Стенд Гюля, украшенный гравировкой «Лазурный свет» — Maison Condé», — сказал он.
18 unread messages
The princess listened , smiling .

Принцесса слушала, улыбаясь.
19 unread messages
" If Buonaparte remains on the throne of France a year longer , " the vicomte continued , with the air of a man who , in a matter with which he is better acquainted than anyone else , does not listen to others but follows the current of his own thoughts , " things will have gone too far . By intrigues , violence , exile , and executions , French society -- I mean good French society -- will have been forever destroyed , and then ... "

«Если Бонапарт останется на троне Франции еще год», — продолжал виконт с видом человека, который в деле, в котором он знаком лучше, чем кто-либо другой, не слушает других, а следует за течением своих мыслей. собственные мысли: «Дело зайдет слишком далеко. Интригами, насилием, изгнанием и казнями французское общество — я имею в виду хорошее французское общество — будет навсегда уничтожено, и тогда…»
20 unread messages
He shrugged his shoulders and spread out his hands . Pierre wished to make a remark , for the conversation interested him , but Anna Pávlovna , who had him under observation , interrupted :

Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сделать замечание, ибо разговор интересовал его, но Анна Павловна, наблюдавшая за ним, перебила:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому