Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
For history , lines exist of the movement of human wills , one end of which is hidden in the unknown but at the other end of which a consciousness of man 's will in the present moves in space , time , and dependence on cause .

Для истории существуют линии движения человеческой воли, один конец которых скрыт в неведомом, а на другом конце которых сознание воли человека в настоящем движется в пространстве, времени и зависимости от причины.
2 unread messages
The more this field of motion spreads out before our eyes , the more evident are the laws of that movement . To discover and define those laws is the problem of history .

Чем больше перед нашими глазами расширяется это поле движения, тем очевиднее становятся законы этого движения. Открытие и определение этих законов — задача истории.
3 unread messages
From the standpoint from which the science of history now regards its subject on the path it now follows , seeking the causes of events in man 's free will , a scientific enunciation of those laws is impossible , for however man 's free will may be restricted , as soon as we recognize it as a force not subject to law , the existence of law becomes impossible .

С той точки зрения, с которой историческая наука рассматривает теперь свой предмет на том пути, которым она следует теперь, отыскивая причины событий в свободной воле человека, научное изложение этих законов невозможно, ибо как бы свободная воля человека ни была ограничена, как только поскольку мы признаем его силой, не подчиняющейся закону, существование закона становится невозможным.
4 unread messages
Only by reducing this element of free will to the infinitesimal , that is , by regarding it as an infinitely small quantity , can we convince ourselves of the absolute inaccessibility of the causes , and then instead of seeking causes , history will take the discovery of laws as its problem .

Лишь сведя этот элемент свободы воли к бесконечно малому, т. е. рассматривая его как бесконечно малую величину, мы сможем убедить себя в абсолютной недоступности причин, и тогда вместо поиска причин история займётся открытием законов как его проблема.
5 unread messages
The search for these laws has long been begun and the new methods of thought which history must adopt are being worked out simultaneously with the self-destruction toward which -- ever dissecting and dissecting the causes of phenomena -- the old method of history is moving .

Поиски этих законов уже давно начаты и новые методы мышления, которые должна принять история, разрабатываются одновременно с тем саморазрушением, к которому, все время расчленяя и расчленяя причины явлений, движется старый метод истории.
6 unread messages
All human sciences have traveled along that path . Arriving at infinitesimals , mathematics , the most exact of sciences , abandons the process of analysis and enters on the new process of the integration of unknown , infinitely small , quantities . Abandoning the conception of cause , mathematics seeks law , that is , the property common to all unknown , infinitely small , elements .

Все гуманитарные науки прошли по этому пути. Придя к бесконечно малым, математика, самая точная из наук, отказывается от процесса анализа и приступает к новому процессу интегрирования неизвестных, бесконечно малых величин. Отказавшись от понятия причины, математика ищет закон, т. е. свойство, общее всем неизвестным, бесконечно малым элементам.
7 unread messages
In another form but along the same path of reflection the other sciences have proceeded

В другой форме, но по тому же пути размышлений шли и другие науки.
8 unread messages
When Newton enunciated the law of gravity he did not say that the sun or the earth had a property of attraction ; he said that all bodies from the largest to the smallest have the property of attracting one another , that is , leaving aside the question of the cause of the movement of the bodies , he expressed the property common to all bodies from the infinitely large to the infinitely small . The same is done by the natural sciences : leaving aside the question of cause , they seek for laws . History stands on the same path . And if history has for its object the study of the movement of the nations and of humanity and not the narration of episodes in the lives of individuals , it too , setting aside the conception of cause , should seek the laws common to all the inseparably interconnected infinitesimal elements of free will .

Когда Ньютон сформулировал закон тяготения, он не сказал, что Солнце или Земля обладают свойством притяжения; он сказал, что все тела от самого большого до самого маленького имеют свойство притягивать друг друга, т. е., оставляя в стороне вопрос о причине движения тел, он выразил свойство, общее всем телам от бесконечно большого до самого маленького. бесконечно мал. То же самое делают и естественные науки: оставляя в стороне вопрос о причине, они ищут законы. История идет по тому же пути. И если история имеет своей целью изучение движения народов и человечества, а не повествование об эпизодах жизни отдельных людей, то и она, оставив в стороне понятие причины, должна искать законы, общие для всех неразрывно связанных друг с другом явлений. бесконечно малые элементы свободы воли.
9 unread messages
From the time the law of Copernicus was discovered and proved , the mere recognition of the fact that it was not the sun but the earth that moves sufficed to destroy the whole cosmography of the ancients . By disproving that law it might have been possible to retain the old conception of the movements of the bodies , but without disproving it , it would seem impossible to continue studying the Ptolemaic worlds . But even after the discovery of the law of Copernicus the Ptolemaic worlds were still studied for a long time .

С того времени, как был открыт и доказан закон Коперника, одного лишь признания того факта, что движется не Солнце, а Земля, было достаточно, чтобы разрушить всю космографию древних. Опровергнув этот закон, можно было бы сохранить старое представление о движении тел, но, не опровергнув его, казалось бы, невозможным продолжать изучение птолемеевских миров. Но даже после открытия закона Коперника птолемеевские миры еще долгое время изучались.
10 unread messages
From the time the first person said and proved that the number of births or of crimes is subject to mathematical laws , and that this or that mode of government is determined by certain geographical and economic conditions , and that certain relations of population to soil produce migrations of peoples , the foundations on which history had been built were destroyed in their essence .

С тех пор, как первый человек сказал и доказал, что число рождений или преступлений подчиняется математическим законам, что тот или иной способ правления определяется известными географическими и экономическими условиями и что определенные отношения населения к почве вызывают миграции. народов, основы, на которых строилась история, были разрушены в своей сути.
11 unread messages
By refuting these new laws the former view of history might have been retained ; but without refuting them it would seem impossible to continue studying historic events as the results of man 's free will . For if a certain mode of government was established or certain migrations of peoples took place in consequence of such and such geographic , ethnographic , or economic conditions , then the free will of those individuals who appear to us to have established that mode of government or occasioned the migrations can no longer be regarded as the cause .

Опровергнув эти новые законы, можно было бы сохранить прежний взгляд на историю; но, не опровергнув их, казалось бы, невозможным продолжать изучение исторических событий как результатов свободной воли человека. Ибо если в результате таких-то географических, этнографических или экономических условий был установлен определенный режим правления или произошли определенные миграции народов, то свободная воля тех лиц, которые, как нам кажется, установили этот режим правления или вызвали миграцию уже нельзя считать причиной.
12 unread messages
And yet the former history continues to be studied side by side with the laws of statistics , geography , political economy , comparative philology , and geology , which directly contradict its assumptions .

И тем не менее прежняя история продолжает изучаться наряду с законами статистики, географии, политической экономии, сравнительной филологии и геологии, прямо противоречащими ее положениям.
13 unread messages
The struggle between the old views and the new was long and stubbornly fought out in physical philosophy . Theology stood on guard for the old views and accused the new of violating revelation . But when truth conquered , theology established itself just as firmly on the new foundation .

В физической философии долго и упорно велась борьба между старыми взглядами и новыми. Богословие стояло на страже старых взглядов и обвиняло новые в нарушении откровения. Но когда истина победила, богословие столь же прочно утвердилось на новом фундаменте.
14 unread messages
Just as prolonged and stubborn is the struggle now proceeding between the old and the new conception of history , and theology in the same way stands on guard for the old view , and accuses the new view of subverting revelation .

Столь же длительна и упорна борьба идет теперь между старым и новым пониманием истории, и богословие так же стоит на страже старого взгляда и обвиняет новый взгляд в ниспровержении откровения.
15 unread messages
In the one case as in the other , on both sides the struggle provokes passion and stifles truth . On the one hand there is fear and regret for the loss of the whole edifice constructed through the ages , on the other is the passion for destruction .

И в том, и в другом случае борьба с обеих сторон разжигает страсти и подавляет истину. С одной стороны — страх и сожаление об утрате всего построенного веками здания, с другой — страсть к разрушению.
16 unread messages
To the men who fought against the rising truths of physical philosophy , it seemed that if they admitted that truth it would destroy faith in God , in the creation of the firmament , and in the miracle of Joshua the son of Nun . To the defenders of the laws of Copernicus and Newton , to Voltaire for example , it seemed that the laws of astronomy destroyed religion , and he utilized the law of gravitation as a weapon against religion .

Людям, которые боролись против растущих истин физической философии, казалось, что, если они признают эту истину, она разрушит веру в Бога, в сотворение небесного свода и в чудо Иисуса Навина, сына Навина. Защитникам законов Коперника и Ньютона, например Вольтеру, казалось, что законы астрономии разрушают религию, и он использовал закон тяготения как оружие против религии.
17 unread messages
Just so it now seems as if we have only to admit the law of inevitability , to destroy the conception of the soul , of good and evil , and all the institutions of state and church that have been built up on those conceptions .

Точно так же теперь кажется, будто нам остается только признать закон неизбежности, разрушить представления о душе, о добре и зле и все учреждения государства и церкви, построенные на этих представлениях.
18 unread messages
So too , like Voltaire in his time , uninvited defenders of the law of inevitability today use that law as a weapon against religion , though the law of inevitability in history , like the law of Copernicus in astronomy , far from destroying , even strengthens the foundation on which the institutions of state and church are erected .

Так и незваные защитники закона неизбежности, как в свое время Вольтер, используют этот закон как оружие против религии, хотя закон неизбежности в истории, как и закон Коперника в астрономии, не только не разрушает, но даже укрепляет фундамент на которых возводятся институты государства и церкви.
19 unread messages
As in the question of astronomy then , so in the question of history now , the whole difference of opinion is based on the recognition or nonrecognition of something absolute , serving as the measure of visible phenomena . In astronomy it was the immovability of the earth , in history it is the independence of personality -- free will .

Как в вопросе об астрономии тогда, так и в вопросе об истории теперь вся разница во мнениях основана на признании или непризнании чего-то абсолютного, служащего мерой видимых явлений. В астрономии это была неподвижность земли, в истории — независимость личности — свобода воли.
20 unread messages
As with astronomy the difficulty of recognizing the motion of the earth lay in abandoning the immediate sensation of the earth 's fixity and of the motion of the planets , so in history the difficulty of recognizing the subjection of personality to the laws of space , time , and cause lies in renouncing the direct feeling of the independence of one 's own personality . But as in astronomy the new view said : " It is true that we do not feel the movement of the earth , but by admitting its immobility we arrive at absurdity , while by admitting its motion ( which we do not feel ) we arrive at laws , " so also in history the new view says : " It is true that we are not conscious of our dependence , but by admitting our free will we arrive at absurdity , while by admitting our dependence on the external world , on time , and on cause , we arrive at laws

Как в астрономии трудность признания движения Земли заключалась в отказе от непосредственного ощущения неподвижности Земли и движения планет, так и в истории трудность признания подчинения личности законам пространства, времени и причина — в отказе от непосредственного чувства независимости собственной личности. Но, как в астрономии новый взгляд говорил: «Правда, мы не чувствуем движения Земли, но, признавая ее неподвижность, мы приходим к абсурду, а, признавая ее движение (которое мы не чувствуем), мы приходим к законам». », так и в истории новый взгляд говорит: «Правда, мы не сознаем своей зависимости, но, признавая свою свободную волю, мы приходим к абсурду, а признавая свою зависимость от внешнего мира, от времени и от потому что мы приходим к законам

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому