Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Pe ... Pétya ... Go , go , she ... is calling ... " and weeping like a child and quickly shuffling on his feeble legs to a chair , he almost fell into it , covering his face with his hands .

— Пе... Петя... Иди, иди, она... зовет... — и, плача, как ребенок, и быстро шаркая на слабых ножках к стулу, он чуть не упал на него, закрыв лицо рукой. Руки.
2 unread messages
Suddenly an electric shock seemed to run through Natásha 's whole being . Terrible anguish struck her heart , she felt a dreadful ache as if something was being torn inside her and she were dying . But the pain was immediately followed by a feeling of release from the oppressive constraint that had prevented her taking part in life .

Внезапно электрический разряд как будто пробежал по всему существу Наташи. Страшная тоска охватила ее сердце, она почувствовала страшную боль, как будто что-то рвалось внутри нее и она умирала. Но за болью сразу же последовало чувство освобождения от гнетущего принуждения, которое мешало ей участвовать в жизни.
3 unread messages
The sight of her father , the terribly wild cries of her mother that she heard through the door , made her immediately forget herself and her own grief .

Вид отца, ужасно дикие крики матери, которые она услышала за дверью, заставили ее тотчас забыть себя и свое горе.
4 unread messages
She ran to her father , but he feebly waved his arm , pointing to her mother 's door . Princess Mary , pale and with quivering chin , came out from that room and taking Natásha by the arm said something to her . Natásha neither saw nor heard her . She went in with rapid steps , pausing at the door for an instant as if struggling with herself , and then ran to her mother .

Она побежала к отцу, но он слабо махнул рукой, указывая на дверь ее матери. Княжна Марья, бледная и с дрожащим подбородком, вышла из этой комнаты и, взяв Наташу под руку, что-то сказала ей. Наташа не видела и не слышала ее. Она вошла быстрыми шагами, остановившись на мгновение у двери, как бы борясь с собой, а затем побежала к матери.
5 unread messages
The countess was lying in an armchair in a strange and awkward position , stretching out and beating her head against the wall . Sónya and the maids were holding her arms .

Графиня лежала в кресле в странной и неловкой позе, вытянувшись и биясь головой о стену. Соня и служанки держали ее за руки.
6 unread messages
" Natásha ! Natásha ! ... " cried the countess . " It 's not true ... it 's not true ... He 's lying ... Natásha ! " she shrieked , pushing those around her away . " Go away , all of you ; it 's not true ! Killed ! ... ha , ha , ha ! ... It 's not true ! "

«Наташа! Наташа! ... - воскликнула графиня. — Неправда... неправда... Врёт... Наташа! — вскрикнула она, отталкивая окружающих. «Уходите все вы; неправда! Убит! ...ха, ха, ха! ... Неправда!"
7 unread messages
Natásha put one knee on the armchair , stooped over her mother , embraced her , and with unexpected strength raised her , turned her face toward herself , and clung to her .

Наташа поставила одно колено на кресло, нагнулась над матерью, обняла ее и с неожиданной силой приподняла ее, повернула лицо к себе и прижалась к ней.
8 unread messages
" Mummy ! ... darling ! ... I am here , my dearest Mummy , " she kept on whispering , not pausing an instant .

"Мама! ... милый! ... Я здесь, моя дорогая мамочка, - продолжала шептать она, не останавливаясь ни на мгновение.
9 unread messages
She did not let go of her mother but struggled tenderly with her , demanded a pillow and hot water , and unfastened and tore open her mother 's dress .

Она не отпускала мать, а нежно боролась с ней, требовала подушку и горячую воду, расстегивала и разрывала материнское платье.
10 unread messages
" My dearest darling ... Mummy , my precious ! ... " she whispered incessantly , kissing her head , her hands , her face , and feeling her own irrepressible and streaming tears tickling her nose and cheeks .

«Милая моя, любимая... Мамочка, моя драгоценная! ... — шептала она беспрестанно, целуя свою голову, руки, лицо и чувствуя, как ее собственные неудержимые и текущие слезы щекочут ей нос и щеки.
11 unread messages
The countess pressed her daughter 's hand , closed her eyes , and became quiet for a moment . Suddenly she sat up with unaccustomed swiftness , glanced vacantly around her , and seeing Natásha began to press her daughter 's head with all her strength . Then she turned toward her daughter 's face which was wincing with pain and gazed long at it .

Графиня пожала руку дочери, закрыла глаза и на мгновение замолчала. Вдруг она с непривычной быстротой села, бессмысленно огляделась вокруг себя и, увидав Наташу, стала изо всех сил прижимать голову дочери. Затем она повернулась к лицу дочери, которое морщилось от боли, и долго смотрела на него.
12 unread messages
" Natásha , you love me ? " she said in a soft trustful whisper . " Natásha , you would not deceive me ? You 'll tell me the whole truth ? "

«Наташа, ты меня любишь?» — сказала она тихим доверчивым шепотом. «Наташа, ты бы не обманула меня? Ты расскажешь мне всю правду?
13 unread messages
Natásha looked at her with eyes full of tears and in her look there was nothing but love and an entreaty for forgiveness .

Наташа смотрела на нее глазами, полными слез, и во взгляде ее не было ничего, кроме любви и мольбы о прощении.
14 unread messages
" My darling Mummy ! " she repeated , straining all the power of her love to find some way of taking on herself the excess of grief that crushed her mother .

«Моя дорогая мамочка!» — повторила она, напрягая всю силу своей любви, чтобы найти способ взять на себя избыток горя, сокрушившего ее мать.
15 unread messages
And again in a futile struggle with reality her mother , refusing to believe that she could live when her beloved boy was killed in the bloom of life , escaped from reality into a world of delirium .

И снова в тщетной борьбе с реальностью ее мать, отказываясь верить в то, что сможет жить, когда ее любимый мальчик был убит в расцвете жизни, убежала от реальности в мир бреда.
16 unread messages
Natásha did not remember how that day passed nor that night , nor the next day and night . She did not sleep and did not leave her mother . Her persevering and patient love seemed completely to surround the countess every moment , not explaining or consoling , but recalling her to life .

Наташа не помнила, как прошел тот день, ни та ночь, ни следующий день и ночь. Она не спала и не оставляла мать. Ее настойчивая и терпеливая любовь, казалось, всецело окружала графиню в каждое мгновение, не объясняя и не утешая, а призывая ее к жизни.
17 unread messages
During the third night the countess kept very quiet for a few minutes , and Natásha rested her head on the arm of her chair and closed her eyes , but opened them again on hearing the bedstead creak . The countess was sitting up in bed and speaking softly .

В третью ночь графиня несколько минут молчала, а Наташа положила голову на подлокотник кресла и закрыла глаза, но снова открыла их, услышав скрип кровати. Графиня сидела на кровати и тихо говорила.
18 unread messages
" How glad I am you have come . You are tired . Wo n't you have some tea ? " Natásha went up to her

«Как я рад, что вы пришли. Ты устал. Не хотите ли чаю?» Наташа подошла к ней
19 unread messages
" You have improved in looks and grown more manly , " continued the countess , taking her daughter 's hand .

— Вы похорошели и стали мужественнее, — продолжала графиня, взяв дочь за руку.
20 unread messages
" Mamma ! What are you saying ... "

«Мама! Что вы говорите..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому