Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
In contrast with the dread felt by the infantrymen placed in support , here in the battery where a small number of men busy at their work were separated from the rest by a trench , everyone experienced a common and as it were family feeling of animation .

В отличие от страха, который испытывали поставленные в поддержку пехотинцы, здесь, в батарее, где небольшое количество занятых на работе людей было отделено от остальных траншеей, все испытывали общее и как бы семейное чувство оживления.
2 unread messages
The intrusion of Pierre 's nonmilitary figure in a white hat made an unpleasant impression at first . The soldiers looked askance at him with surprise and even alarm as they went past him . The senior artillery officer , a tall , long-legged , pockmarked man , moved over to Pierre as if to see the action of the farthest gun and looked at him with curiosity .

Вторжение невоенной фигуры Пьера в белой шляпе произвело сначала неприятное впечатление. Солдаты с удивлением и даже тревогой косились на него, проходя мимо него. Старший артиллерийский офицер, высокий, длинноногий, рябый человек, подошел к Пьеру, как бы для того, чтобы увидеть действие самого дальнего орудия, и посмотрел на него с любопытством.
3 unread messages
A young round-faced officer , quite a boy still and evidently only just out of the Cadet College , who was zealously commanding the two guns entrusted to him , addressed Pierre sternly .

Молодой, круглолицый офицер, еще совсем мальчик и, видимо, только что вышедший из кадетского училища, усердно командовавший двумя вверенными ему пушками, строго обратился к Пьеру.
4 unread messages
" Sir , " he said , " permit me to ask you to stand aside . You must not be here . "

«Сэр, — сказал он, — позвольте мне попросить вас отойти в сторону. Тебя не должно быть здесь.
5 unread messages
The soldiers shook their heads disapprovingly as they looked at Pierre . But when they had convinced themselves that this man in the white hat was doing no harm , but either sat quietly on the slope of the trench with a shy smile or , politely making way for the soldiers , paced up and down the battery under fire as calmly as if he were on a boulevard , their feeling of hostile distrust gradually began to change into a kindly and bantering sympathy , such as soldiers feel for their dogs , cocks , goats , and in general for the animals that live with the regiment .

Солдаты неодобрительно покачали головами, глядя на Пьера. Но когда они убедились, что этот человек в белой шляпе не причиняет никакого вреда, а либо спокойно сидит на склоне траншеи с застенчивой улыбкой, либо, вежливо уступая место солдатам, расхаживает взад и вперед по батарее под огнем, спокойно, как будто он был на бульваре, их чувство враждебного недоверия постепенно начало переходить в доброе и подшучивающее сочувствие, какое испытывают солдаты к своим собакам, петухам, козам и вообще к животным, живущим при полку.
6 unread messages
The men soon accepted Pierre into their family , adopted him , gave him a nickname ( " our gentleman " ) , and made kindly fun of him among themselves .

Мужчины вскоре приняли Пьера в свою семью, усыновили его, дали ему прозвище («господин наш») и по-доброму подшучивали над ним между собой.
7 unread messages
A shell tore up the earth two paces from Pierre and he looked around with a smile as he brushed from his clothes some earth it had thrown up .

Снаряд разорвал землю в двух шагах от Пьера, и он с улыбкой огляделся вокруг, стряхивая с одежды выброшенную им землю.
8 unread messages
" And how 's it you 're not afraid , sir , really now ? " a red-faced , broad-shouldered soldier asked Pierre , with a grin that disclosed a set of sound , white teeth .

— И как это вы не боитесь-с, правда теперь? — спросил Пьера краснолицый широкоплечий солдат с ухмылкой, обнажавшей ряд крепких белых зубов.
9 unread messages
" Are you afraid , then ? " said Pierre .

— Значит, ты боишься? — сказал Пьер.
10 unread messages
" What else do you expect ? " answered the soldier . " She has no mercy , you know ! When she comes spluttering down , out go your innards . One ca n't help being afraid , " he said laughing .

— Чего еще ты ожидаешь? ответил солдат. — Знаешь, у нее нет милосердия! Когда она, захлебываясь, упадет, выкиньте наружу свои внутренности. Невозможно не бояться», — сказал он, смеясь.
11 unread messages
Several of the men , with bright kindly faces , stopped beside Pierre . They seemed not to have expected him to talk like anybody else , and the discovery that he did so delighted them .

Несколько мужчин с светлыми, добрыми лицами остановились подле Пьера. Они, казалось, не ожидали, что он будет говорить так, как кто-либо другой, и это открытие обрадовало их.
12 unread messages
" It 's the business of us soldiers . But in a gentleman it 's wonderful ! There 's a gentleman for you ! "

«Это дело нас, солдат. Но по-джентльменски это прекрасно! Вот вам и джентльмен!
13 unread messages
" To your places ! " cried the young officer to the men gathered round Pierre .

«На свои места!» — крикнул молодой офицер людям, собравшимся вокруг Пьера.
14 unread messages
The young officer was evidently exercising his duties for the first or second time and therefore treated both his superiors and the men with great precision and formality .

Молодой офицер, очевидно, исполнял свои обязанности в первый или второй раз и поэтому обращался как со своим начальством, так и с солдатами с большой точностью и формальностью.
15 unread messages
The booming cannonade and the fusillade of musketry were growing more intense over the whole field , especially to the left where Bagratión 's flèches were , but where Pierre was the smoke of the firing made it almost impossible to distinguish anything . Moreover , his whole attention was engrossed by watching the family circle -- separated from all else -- formed by the men in the battery .

Громкая канонада и ружейные залпы усиливались по всему полю, особенно слева, где были флеши Багратиона, но там, где был Пьер, дым стрельбы делал почти невозможным что-либо различить. Кроме того, все его внимание было поглощено наблюдением за семейным кругом, отделенным от всего остального, образованным бойцами батареи.
16 unread messages
His first unconscious feeling of joyful animation produced by the sights and sounds of the battlefield was now replaced by another , especially since he had seen that soldier lying alone in the hayfield . Now , seated on the slope of the trench , he observed the faces of those around him .

Первое бессознательное чувство радостного оживления, вызванное видами и звуками поля боя, сменилось теперь другим, особенно после того, как он увидел этого солдата, лежащего одиноко на сенокосе. Теперь, сидя на склоне траншеи, он наблюдал за лицами окружающих.
17 unread messages
By ten o'clock some twenty men had already been carried away from the battery ; two guns were smashed and cannon balls fell more and more frequently on the battery and spent bullets buzzed and whistled around . But the men in the battery seemed not to notice this , and merry voices and jokes were heard on all sides .

К десяти часам от батареи уже унесли человек двадцать; два орудия были разбиты, ядра все чаще и чаще падали на батарею, а стреляные пули жужжали и свистели вокруг. Но бойцы батареи как будто не замечали этого, и со всех сторон слышались веселые голоса и шутки.
18 unread messages
" A live one ! " shouted a man as a whistling shell approached .

«Живой!» — крикнул мужчина, когда приближался свистящий снаряд.
19 unread messages
" Not this way ! To the infantry ! " added another with loud laughter , seeing the shell fly past and fall into the ranks of the supports .

"Не так! В пехоту!» — с громким смехом добавил другой, видя, как снаряд пролетел мимо и упал в ряды опор.
20 unread messages
" Are you bowing to a friend , eh ? " remarked another , chaffing a peasant who ducked low as a cannon ball flew over .

— Ты кланяешься другу, а? — заметил другой, поддразнивая крестьянина, который низко пригнулся, когда над ним пролетело пушечное ядро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому