Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Pierre glanced at him with amazement , unable to understand what he wanted .

Пьер взглянул на него с изумлением, не понимая, чего он хочет.
2 unread messages
" Though it was tête-à-tête , " Anatole continued , " still I ca n't ... "

— Хоть это и было тет-а-тет, — продолжал Анатоль, — но я не могу...
3 unread messages
" Is it satisfaction you want ? " said Pierre ironically .

«Вы хотите удовлетворения?» — иронически сказал Пьер.
4 unread messages
" You could at least take back your words . What ? If you want me to do as you wish , eh ? "

— Ты мог бы хотя бы взять свои слова обратно. Что? Если ты хочешь, чтобы я сделал то, что ты хочешь, а?
5 unread messages
" I take them back , I take them back ! " said Pierre , " and I ask you to forgive me . " Pierre involuntarily glanced at the loose button . " And if you require money for your journey . .

«Я беру их обратно, я беру их обратно!» — сказал Пьер, — и я прошу вас простить меня. Пьер невольно взглянул на расшатавшуюся пуговицу. — И если тебе потребуются деньги на поездку. .
6 unread messages
"

»
7 unread messages
Anatole smiled . The expression of that base and cringing smile , which Pierre knew so well in his wife , revolted him .

Анатоль улыбнулся. Выражение той подлой и раболепной улыбки, которую Пьер так хорошо знал в его жене, возмутило его.
8 unread messages
" Oh , vile and heartless brood ! " he exclaimed , and left the room .

«О, подлый и бессердечный выводок!» - воскликнул он и вышел из комнаты.
9 unread messages
Next day Anatole left for Petersburg .

На следующий день Анатоль уехал в Петербург.
10 unread messages
Pierre drove to Márya Dmítrievna 's to tell her of the fulfillment of her wish that Kurágin should be banished from Moscow . The whole house was in a state of alarm and commotion . Natásha was very ill , having , as Márya Dmítrievna told him in secret , poisoned herself the night after she had been told that Anatole was married , with some arsenic she had stealthily procured . After swallowing a little she had been so frightened that she woke Sónya and told her what she had done . The necessary antidotes had been administered in time and she was now out of danger , though still so weak that it was out of the question to move her to the country , and so the countess had been sent for . Pierre saw the distracted count , and Sónya , who had a tear-stained face , but he could not see Natásha .

Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить ей об исполнении ее желания выслать Курагина из Москвы. Весь дом был в тревоге и смятении. Наташа была очень больна, поскольку, как рассказала ему по секрету Марья Дмитриевна, в ночь после того, как ей сообщили, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тайком добыла. Проглотив немного, она так испугалась, что разбудила Соню и рассказала ей, что она сделала. Необходимые противоядия были вовремя введены, и теперь она была вне опасности, хотя еще настолько слаба, что о ее переезде в деревню не могло быть и речи, и поэтому за графиней послали. Пьер видел растерянного графа и Соню, у которой было заплаканное лицо, но не мог видеть Наташи.
11 unread messages
Pierre dined at the club that day and heard on all sides gossip about the attempted abduction of Rostóva . He resolutely denied these rumors , assuring everyone that nothing had happened except that his brother-in-law had proposed to her and been refused . It seemed to Pierre that it was his duty to conceal the whole affair and re-establish Natásha 's reputation .

Пьер в тот день обедал в клубе и слышал со всех сторон сплетни о попытке похищения Ростовой. Он решительно опроверг эти слухи, уверяя всех, что ничего не произошло, кроме того, что его зять сделал ей предложение и получил отказ. Пьеру казалось, что его обязанностью было скрыть все дело и восстановить репутацию Наташи.
12 unread messages
He was awaiting Prince Andrew 's return with dread and went every day to the old prince 's for news of him .

Он с ужасом ждал возвращения князя Андрея и каждый день ходил к старому князю за вестями о нем.
13 unread messages
Old Prince Bolkónski heard all the rumors current in the town from Mademoiselle Bourienne and had read the note to Princess Mary in which Natásha had broken off her engagement . He seemed in better spirits than usual and awaited his son with great impatience .

Старый князь Болконский выслушал все ходившие в городе слухи от мадемуазель Бурьен и прочел записку княжне Марье, в которой Наташа разорвала помолвку. Он казался в лучшем настроении, чем обычно, и с большим нетерпением ждал своего сына.
14 unread messages
Some days after Anatole 's departure Pierre received a note from Prince Andrew , informing him of his arrival and asking him to come to see him .

Через несколько дней после отъезда Анатоля Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшую его о своем приезде и просившую приехать к нему.
15 unread messages
As soon as he reached Moscow , Prince Andrew had received from his father Natásha 's note to Princess Mary breaking off her engagement ( Mademoiselle Bourienne had purloined it from Princess Mary and given it to the old prince ) , and he heard from him the story of Natásha 's elopement , with additions .

Едва приехав в Москву, князь Андрей получил от отца записку Наташи к княжне Марье о разрыве помолвки (мадмуазель Бурьен украла ее у княжны Марьи и передала старому князю) и услышал от него рассказ о Наташиной побег с дополнениями.
16 unread messages
Prince Andrew had arrived in the evening and Pierre came to see him next morning . Pierre expected to find Prince Andrew in almost the same state as Natásha and was therefore surprised on entering the drawing room to hear him in the study talking in a loud animated voice about some intrigue going on in Petersburg . The old prince 's voice and another now and then interrupted him . Princess Mary came out to meet Pierre . She sighed , looking toward the door of the room where Prince Andrew was , evidently intending to express her sympathy with his sorrow , but Pierre saw by her face that she was glad both at what had happened and at the way her brother had taken the news of Natásha 's faithlessness .

Князь Андрей приехал вечером, и на другое утро к нему пришел Пьер. Пьер ожидал застать князя Андрея почти в том же состоянии, что и Наташа, и поэтому удивился, войдя в гостиную, услышав, как он в кабинете громким оживленным голосом говорил о какой-то интриге, происходящей в Петербурге. Голос старого князя и еще один время от времени прерывали его. Княжна Марья вышла навстречу Пьеру. Она вздохнула, глядя на дверь комнаты, где находился князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие его скорби, но Пьер видел по лицу ее, что она рада и тому, что произошло, и тому, как брат ее воспринял известие. о неверности Наташи.
17 unread messages
" He says he expected it , " she remarked . " I know his pride will not let him express his feelings , but still he has taken it better , far better , than I expected . Evidently it had to be ... "

«Он говорит, что ожидал этого», — заметила она. «Я знаю, что его гордость не позволяет ему выразить свои чувства, но все же он воспринял это лучше, гораздо лучше, чем я ожидал. Очевидно, так и должно было быть...»
18 unread messages
" But is it possible that all is really ended ? " asked Pierre .

«Но возможно ли, что все действительно кончено?» — спросил Пьер.
19 unread messages
Princess Mary looked at him with astonishment . She did not understand how he could ask such a question . Pierre went into the study .

Княжна Марья посмотрела на него с удивлением. Она не понимала, как он мог задать такой вопрос. Пьер вошел в кабинет.
20 unread messages
Prince Andrew , greatly changed and plainly in better health , but with a fresh horizontal wrinkle between his brows , stood in civilian dress facing his father and Prince Meshchérski , warmly disputing and vigorously gesticulating . The conversation was about Speránski -- the news of whose sudden exile and alleged treachery had just reached Moscow .

Князь Андрей, сильно изменившийся и явно поправившийся, но со свежей горизонтальной морщиной между бровями, стоял в штатском платье против отца и князя Мещерского, горячо споря и энергично жестикулируя. Разговор шел о Сперанском, весть о внезапной ссылке которого и предполагаемом предательстве только что дошла до Москвы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому