Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Why , for this reason ! My father is one of the most remarkable men of his time . But he is growing old , and though not exactly cruel he has too energetic a character . He is so accustomed to unlimited power that he is terrible , and now he has this authority of a commander in chief of the recruiting , granted by the Emperor . If I had been two hours late a fortnight ago he would have had a paymaster 's clerk at Yúkhnovna hanged , " said Prince Andrew with a smile . " So I am serving because I alone have any influence with my father , and now and then can save him from actions which would torment him afterwards .

«Почему, по этой причине! Мой отец – один из самых замечательных людей своего времени. Но он стареет и хоть и не совсем жесток, но имеет слишком энергичный характер. Он так привык к неограниченной власти, что он страшен, и теперь у него есть эта власть главнокомандующего по рекрутированию, дарованная Императором. Если бы я две недели тому назад опоздал на два часа, он бы велел повесить казначея в Юхновне, — сказал князь Андрей с улыбкой. «Итак, я служу потому, что один имею какое-то влияние на отца и время от времени могу спасти его от поступков, которые потом его мучили бы.
2 unread messages
"

»
3 unread messages
" Well , there you see ! "

«Ну, вот видишь!»
4 unread messages
" Yes , but it is not as you imagine , " Prince Andrew continued . " I did not , and do not , in the least care about that scoundrel of a clerk who had stolen some boots from the recruits ; I should even have been very glad to see him hanged , but I was sorry for my father -- that again is for myself . "

— Да, но это не так, как вы себе представляете, — продолжал князь Андрей. «Меня нисколько не заботил и не волнует этот подлец приказчик, укравший у рекрутов сапоги; Я даже был бы очень рад, если бы его повесили, но мне было жаль отца, а это опять же меня самого.
5 unread messages
Prince Andrew grew more and more animated . His eyes glittered feverishly while he tried to prove to Pierre that in his actions there was no desire to do good to his neighbor .

Князь Андрей все более и более оживлялся. Глаза его лихорадочно блестели, пока он пытался доказать Пьеру, что в его действиях нет никакого желания сделать добро ближнему.
6 unread messages
" There now , you wish to liberate your serfs , " he continued ; " that is a very good thing , but not for you -- I do n't suppose you ever had anyone flogged or sent to Siberia -- and still less for your serfs . If they are beaten , flogged , or sent to Siberia , I do n't suppose they are any the worse off . In Siberia they lead the same animal life , and the stripes on their bodies heal , and they are happy as before . But it is a good thing for proprietors who perish morally , bring remorse upon themselves , stifle this remorse and grow callous , as a result of being able to inflict punishments justly and unjustly . It is those people I pity , and for their sake I should like to liberate the serfs . You may not have seen , but I have seen , how good men brought up in those traditions of unlimited power , in time when they grow more irritable , become cruel and harsh , are conscious of it , but can not restrain themselves and grow more and more miserable . "

«Вот теперь вы хотите освободить своих крепостных», — продолжал он; — Это очень хорошо, но не для вас — я не думаю, чтобы у вас когда-нибудь кого-нибудь секли или отправляли в Сибирь, — и тем более для ваших крепостных. Если их избьют, выпорют или отправят в Сибирь, я не думаю, что им станет хуже. В Сибири они ведут такой же животный образ жизни, и полосы на их теле заживают, и они счастливы по-прежнему. Но благо собственникам, которые морально погибают, навлекают на себя раскаяние, заглушают это раскаяние и черствеют вследствие того, что умеют справедливо и несправедливо налагать наказания. Именно этих людей мне жаль, и ради них я хотел бы освободить крепостных. Вы, возможно, не видели, но я видел, как хорошие люди, воспитанные в этих традициях неограниченной власти, со временем, когда они становятся все более раздражительными, жестокими и резкими, сознают это, но не могут сдержаться и растут все больше и больше. убогий."
7 unread messages
Prince Andrew spoke so earnestly that Pierre could not help thinking that these thoughts had been suggested to Prince Andrew by his father 's case .

Князь Андрей говорил так серьезно, что Пьер не мог не думать, что эти мысли были навеяны князю Андрею случаем его отца.
8 unread messages
He did not reply

Он не ответил
9 unread messages
" So that 's what I 'm sorry for -- human dignity , peace of mind , purity , and not the serfs ' backs and foreheads , which , beat and shave as you may , always remain the same backs and foreheads . "

— Так вот чего мне жаль — человеческого достоинства, душевного спокойствия, чистоты, а не крепостных спин и лбов, которые, как ни бей и не брей, всегда остаются теми же спинами и лбами.
10 unread messages
" No , no ! A thousand times no ! I shall never agree with you , " said Pierre .

"Нет нет! Тысячу раз нет! Я никогда не соглашусь с вами, — сказал Пьер.
11 unread messages
In the evening Andrew and Pierre got into the open carriage and drove to Bald Hills . Prince Andrew , glancing at Pierre , broke the silence now and then with remarks which showed that he was in a good temper .

Вечером Андрей и Пьер сели в открытую карету и поехали в Лысые Горы. Князь Андрей, взглянув на Пьера, время от времени нарушал молчание замечаниями, показавшими, что он в хорошем расположении духа.
12 unread messages
Pointing to the fields , he spoke of the improvements he was making in his husbandry .

Указывая на поля, он говорил об улучшениях, которые он добился в своем сельском хозяйстве.
13 unread messages
Pierre remained gloomily silent , answering in monosyllables and apparently immersed in his own thoughts .

Пьер угрюмо молчал, отвечая односложно и, по-видимому, погруженный в свои мысли.
14 unread messages
He was thinking that Prince Andrew was unhappy , had gone astray , did not see the true light , and that he , Pierre , ought to aid , enlighten , and raise him . But as soon as he thought of what he should say , he felt that Prince Andrew with one word , one argument , would upset all his teaching , and he shrank from beginning , afraid of exposing to possible ridicule what to him was precious and sacred .

Он думал, что князь Андрей несчастен, сбился с пути, не увидел истинного света и что он, Пьер, должен помочь, просветить и воспитать его. Но как только он подумал, что ему сказать, он почувствовал, что князь Андрей одним словом, одним доводом опрокинет все его учение, и уклонялся от начала, боясь выставить на возможное осмеяние то, что для него было дорого и свято.
15 unread messages
" No , but why do you think so ? " Pierre suddenly began , lowering his head and looking like a bull about to charge , " why do you think so ? You should not think so . "

— Нет, но почему ты так думаешь? — начал вдруг Пьер, опустив голову и глядя, как бык, готовый броситься, — почему вы так думаете? Тебе не следует так думать».
16 unread messages
" Think ? What about ? " asked Prince Andrew with surprise .

"Думать? Как насчет?" — спросил с удивлением князь Андрей.
17 unread messages
" About life , about man 's destiny . It ca n't be so . I myself thought like that , and do you know what saved me ? Freemasonry ! No , do n't smile . Freemasonry is not a religious ceremonial sect , as I thought it was : Freemasonry is the best expression of the best , the eternal , aspects of humanity . "

«О жизни, о судьбе человека. Этого не может быть. Я сам так думал, и знаете, что меня спасло? Масонство! Нет, не улыбайся. Масонство — это не религиозно-церемониальная секта, как я думал: масонство — лучшее выражение лучших, вечных аспектов человечества».
18 unread messages
And he began to explain Freemasonry as he understood it to Prince Andrew . He said that Freemasonry is the teaching of Christianity freed from the bonds of State and Church , a teaching of equality , brotherhood , and love .

И он начал объяснять масонство, как он его понимал, князю Андрею. Он сказал, что масонство – это учение христианства, освобожденное от уз государства и церкви, учение равенства, братства и любви.
19 unread messages
" Only our holy brotherhood has the real meaning of life , all the rest is a dream , " said Pierre .

«Только наше святое братство имеет настоящий смысл жизни, все остальное — мечты», — говорил Пьер.
20 unread messages
" Understand , my dear fellow , that outside this union all is filled with deceit and falsehood and I agree with you that nothing is left for an intelligent and good man but to live out his life , like you , merely trying not to harm others . But make our fundamental convictions your own , join our brotherhood , give yourself up to us , let yourself be guided , and you will at once feel yourself , as I have felt myself , a part of that vast invisible chain the beginning of which is hidden in heaven , " said Pierre .

«Поймите, любезный мой, что вне этого союза все наполнено обманом и фальшью, и я согласен с вами, что умному и хорошему человеку ничего не остается, как прожить свою жизнь, как вы, только стараясь не причинять вреда другим. Но сделайте наши основные убеждения своими, присоединитесь к нашему братству, отдайте себя нам, позвольте себя вести, и вы сразу почувствуете себя, как чувствовал себя я, частью той огромной невидимой цепи, начало которой скрыто. на небесах, — сказал Пьер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому