Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Война и мир / War and Peace C1

" Then they 've not gone to bed yet ? What do you think ? Mind now , do n't forget to put out my new coat , " added Rostóv , fingering his new mustache . " Now then , get on , " he shouted to the driver . " Do wake up , Váska ! " he went on , turning to Denísov , whose head was again nodding . " Come , get on ! You shall have three rubles for vodka -- get on ! " Rostóv shouted , when the sleigh was only three houses from his door . It seemed to him the horses were not moving at all . At last the sleigh bore to the right , drew up at an entrance , and Rostóv saw overhead the old familiar cornice with a bit of plaster broken off , the porch , and the post by the side of the pavement . He sprang out before the sleigh stopped , and ran into the hall . The house stood cold and silent , as if quite regardless of who had come to it . There was no one in the hall . " Oh God ! Is everyone all right ? " he thought , stopping for a moment with a sinking heart , and then immediately starting to run along the hall and up the warped steps of the familiar staircase . The well-known old door handle , which always angered the countess when it was not properly cleaned , turned as loosely as ever . A solitary tallow candle burned in the anteroom .

— Значит, они еще не легли спать? Что вы думаете? Смотри, не забудь выложить мое новое пальто, — прибавил Ростов, теребя свои новые усы. «А теперь садитесь», — крикнул он водителю. «Не просыпайся, Васька!» — продолжал он, обращаясь к Денисову, который снова кивал головой. «Давай, давай! Три рубля на водку у тебя будет, проходи! - крикнул Ростов, когда сани были всего в трех домах от его двери. Ему казалось, что лошади вообще не двигаются. Наконец сани свернули вправо, остановились у подъезда, и Ростов увидел над головой старый знакомый карниз с обломанной штукатуркой, крыльцо и столбик у тротуара. Он выскочил раньше, чем сани остановились, и побежал в переднюю. Дом стоял холодный и тихий, как будто совершенно независимо от того, кто в него приходил. В зале никого не было. "О Боже! Все в порядке?» — подумал он, останавливаясь на мгновение с замиранием сердца, а затем тотчас же пустившись бежать по передней и вверх по кривым ступеням знакомой лестницы. Знаменитая старая дверная ручка, которая всегда злила графиню, когда ее не чистили должным образом, по-прежнему шатко поворачивалась. В прихожей горела одинокая сальная свеча.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому