Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
"

»
2 unread messages
Prince Andrew , who had evidently wished to tone down the awkwardness of Pierre 's remarks , rose and made a sign to his wife that it was time to go .

Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость слов Пьера, встал и сделал жене знак, что пора идти.
3 unread messages
Suddenly Prince Hippolyte started up making signs to everyone to attend , and asking them all to be seated began :

Вдруг князь Ипполит стал делать всем знаки, чтобы пришли, и начал приглашать всех сесть:
4 unread messages
" I was told a charming Moscow story today and must treat you to it . Excuse me , Vicomte -- I must tell it in Russian or the point will be lost ... " And Prince Hippolyte began to tell his story in such Russian as a Frenchman would speak after spending about a year in Russia . Everyone waited , so emphatically and eagerly did he demand their attention to his story .

«Мне сегодня рассказали очаровательную московскую историю, и я должен вас угостить. Извините, виконт, — я должен рассказать это по-русски, иначе суть потеряется...» И князь Ипполит начал рассказывать свою историю на таком русском языке, на котором говорил бы француз, проживший около года в России. Все ждали, настолько настойчиво и жадно он требовал внимания к своему рассказу.
5 unread messages
" There is in Moscow a lady , une dame , and she is very stingy . She must have two footmen behind her carriage , and very big ones . That was her taste . And she had a lady 's maid , also big . She said ... "

«Есть в Москве одна дама, une dame, и она очень скупая. За каретой у нее должно быть два лакея, и очень большие. Это был ее вкус. И была у нее горничная, тоже большая. Она сказала...."
6 unread messages
Here Prince Hippolyte paused , evidently collecting his ideas with difficulty .

Тут князь Ипполит остановился, очевидно, с трудом собираясь с мыслями.
7 unread messages
" She said ... Oh yes ! She said , ' Girl , ' to the maid , ' put on a livery , get up behind the carriage , and come with me while I make some calls . "'

«Она сказала.... О да! Она сказала: «Девочка, — сказала горничной, — наденьте ливрею, встаньте за карету и пойдем со мной, пока я сделаю несколько визитов». »»
8 unread messages
Here Prince Hippolyte spluttered and burst out laughing long before his audience , which produced an effect unfavorable to the narrator . Several persons , among them the elderly lady and Anna Pávlovna , did however smile .

Тут князь Ипполит захохотал и захохотал задолго до слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако несколько человек, в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
9 unread messages
" She went . Suddenly there was a great wind . The girl lost her hat and her long hair came down ... " Here he could contain himself no longer and went on , between gasps of laughter : " And the whole world knew ... "

"Она ушла. Внезапно поднялся сильный ветер. Девушка потеряла шляпу, и ее длинные волосы рассыпались... Тут он не выдержал и продолжал, между приступами смеха: - И весь мир знал...
10 unread messages
And so the anecdote ended

Вот и закончился анекдот
11 unread messages
Though it was unintelligible why he had told it , or why it had to be told in Russian , still Anna Pávlovna and the others appreciated Prince Hippolyte 's social tact in so agreeably ending Pierre 's unpleasant and unamiable outburst . After the anecdote the conversation broke up into insignificant small talk about the last and next balls , about theatricals , and who would meet whom , and when and where .

Хотя было непонятно, почему он это сказал или почему нужно было сказать это по-русски, тем не менее Анна Павловна и другие оценили светский такт князя Ипполита, так приятно прекратившего неприятную и нелюбезную вспышку Пьера. После анекдота разговор перешел на пустые разговоры о последнем и следующем балах, о театральных представлениях и о том, кто с кем, когда и где встретится.
12 unread messages
Having thanked Anna Pávlovna for her charming soiree , the guests began to take their leave .

Поблагодарив Анну Павловну за очаровательный вечер, гости стали расходиться.
13 unread messages
Pierre was ungainly . Stout , about the average height , broad , with huge red hands ; he did not know , as the saying is , how to enter a drawing room and still less how to leave one ; that is , how to say something particularly agreeable before going away . Besides this he was absent-minded . When he rose to go , he took up instead of his own , the general 's three-cornered hat , and held it , pulling at the plume , till the general asked him to restore it . All his absent-mindedness and inability to enter a room and converse in it was , however , redeemed by his kindly , simple , and modest expression . Anna Pávlovna turned toward him and , with a Christian mildness that expressed forgiveness of his indiscretion , nodded and said : " I hope to see you again , but I also hope you will change your opinions , my dear Monsieur Pierre . "

Пьер был неуклюж. Толстый, среднего роста, широкоплечий, с огромными красными руками; он не знал, как говорится, как войти в гостиную и еще меньше как выйти из нее; то есть, как сказать перед уходом что-нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Собираясь уйти, он взял вместо своей генеральскую треуголку и держал ее, дергая за перо, пока генерал не попросил его вернуть ее. Вся его рассеянность и неумение войти в комнату и поговорить в ней искупались, однако, его добрым, простым и скромным выражением лица. Анна Павловна повернулась к нему и с христианской мягкостью, выражавшей прощение его неосмотрительности, кивнула и сказала: — Надеюсь увидеть вас еще раз, но надеюсь также, что вы измените свое мнение, любезный господин Пьер.
14 unread messages
When she said this , he did not reply and only bowed , but again everybody saw his smile , which said nothing , unless perhaps , " Opinions are opinions , but you see what a capital , good-natured fellow I am . " And everyone , including Anna Pávlovna , felt this .

Когда она сказала это, он не ответил и только поклонился, но опять все увидели его улыбку, которая ничего не говорила, разве что: «Мнения мнениями, но вы видите, какой я прекрасный и добродушный человек». И все, включая Анну Павловну, это чувствовали.
15 unread messages
Prince Andrew had gone out into the hall , and , turning his shoulders to the footman who was helping him on with his cloak , listened indifferently to his wife 's chatter with Prince Hippolyte who had also come into the hall . Prince Hippolyte stood close to the pretty , pregnant princess , and stared fixedly at her through his eyeglass .

Князь Андрей вышел в залу и, повернувшись плечом к лакею, помогавшему ему надеть плащ, равнодушно слушал болтовню жены с князем Ипполитом, тоже вошедшим в залу. Князь Ипполит стоял рядом с хорошенькой беременной княжной и пристально смотрел на нее в подзорное стекло.
16 unread messages
" Go in , Annette , or you will catch cold , " said the little princess , taking leave of Anna Pávlovna .

— Входите, Аннет, а то простудитесь, — сказала княжна, прощаясь с Анной Павловной.
17 unread messages
" It is settled , " she added in a low voice .

«Все решено», — добавила она тихим голосом.
18 unread messages
Anna Pávlovna had already managed to speak to Lise about the match she contemplated between Anatole and the little princess ' sister-in-law .

Анна Павловна уже успела поговорить с Лизой о задуманном ею браке между Анатолем и золовкой маленькой княжны.
19 unread messages
" I rely on you , my dear , " said Anna Pávlovna , also in a low tone . " Write to her and let me know how her father looks at the matter . Au revoir ! " -- and she left the hall .

— Я полагаюсь на вас, моя дорогая, — сказала Анна Павловна тоже тихим голосом. «Напишите ей и сообщите мне, как ее отец смотрит на это дело. Пока! » — и она вышла из зала.
20 unread messages
Prince Hippolyte approached the little princess and , bending his face close to her , began to whisper something .

Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, наклонив к ней лицо, стал что-то шептать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому