Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Here am I too , ” said the old prince . “ I ’ ve been staying abroad and reading the papers , and I must own , up to the time of the Bulgarian atrocities , I couldn ’ t make out why it was all the Russians were all of a sudden so fond of their Slavonic brethren , while I didn ’ t feel the slightest affection for them . I was very much upset , thought I was a monster , or that it was the influence of Carlsbad on me .

— Вот и я, — сказал старый князь. «Я жил за границей, читал газеты и, должен признаться, до болгарских злодеяний я не мог понять, почему русские вдруг так полюбили своих славянских собратьев, при этом я не испытывал к ним ни малейшей привязанности. Я очень сильно расстраивалась, думала, что я чудовище или что это на меня повлияло Карловы Вары.
2 unread messages
But since I have been here , my mind ’ s been set at rest . I see that there are people besides me who ’ re only interested in Russia , and not in their Slavonic brethren . Here ’ s Konstantin too . ”

Но с тех пор, как я здесь, мой разум успокоился. Я вижу, что кроме меня есть люди, которых интересует только Россия, а не их славянские собратья. Вот и Константин. »
3 unread messages
“ Personal opinions mean nothing in such a case , ” said Sergey Ivanovitch ; “ it ’ s not a matter of personal opinions when all Russia — the whole people — has expressed its will . ”

«Личные мнения в таком случае ничего не значат», — сказал Сергей Иванович; «Дело не в личном мнении, когда вся Россия — весь народ — выразила свою волю».
4 unread messages
“ But excuse me , I don ’ t see that . The people don ’ t know anything about it , if you come to that , ” said the old prince .

— Но извините, я этого не вижу. Народ ничего об этом не знает, если уж на то пошло, – сказал старый князь.
5 unread messages
“ Oh , papa ! . . . how can you say that ? And last Sunday in church ? ” said Dolly , listening to the conversation . “ Please give me a cloth , ” she said to the old man , who was looking at the children with a smile . “ Why , it ’ s not possible that all . . . . ”

— Ох, папа!.. как ты можешь так говорить? А в прошлое воскресенье в церкви? — сказала Долли, слушая разговор. «Пожалуйста, дайте мне ткань», — сказала она старику, который с улыбкой смотрел на детей. — Да ведь не может быть, чтобы все...
6 unread messages
“ But what was it in church on Sunday ? The priest had been told to read that . He read it . They didn ’ t understand a word of it . Then they were told that there was to be a collection for a pious object in church ; well , they pulled out their halfpence and gave them , but what for they couldn ’ t say . ”

«Но что же было в церкви в воскресенье? Священнику было велено прочитать это. Он прочитал это. Они не поняли ни слова. Потом им сказали, что в церкви будет сбор на благочестивую вещь; ну, вытащили свои полпенсы и дали, а зачем они не могли сказать.
7 unread messages
“ The people cannot help knowing ; the sense of their own destinies is always in the people , and at such moments as the present that sense finds utterance , ” said Sergey Ivanovitch with conviction , glancing at the old bee - keeper .

«Люди не могут не знать; смысл своей судьбы всегда в людях, и в такие минуты, как нынешний, этот смысл находит выражение, — убежденно сказал Сергей Иванович, взглянув на старого пчеловода.
8 unread messages
The handsome old man , with black grizzled beard and thick silvery hair , stood motionless , holding a cup of honey , looking down from the height of his tall figure with friendly serenity at the gentlefolk , obviously understanding nothing of their conversation and not caring to understand it .

Красивый старик, с черной седеющей бородой и густыми седыми волосами, стоял неподвижно, держа в руках чашку с медом, с дружелюбным спокойствием глядя с высоты своей высокой фигуры на господ, очевидно, ничего не понимая из их разговора и не заботясь понять. это.
9 unread messages
“ That ’ s so , no doubt , ” he said , with a significant shake of his head at Sergey Ivanovitch ’ s words .

— Это так, без сомнения, — сказал он, значительно покачав головой на слова Сергея Ивановича.
10 unread messages
“ Here , then , ask him . He knows nothing about it and thinks nothing , ” said Levin . “ Have you heard about the war , Mihalitch ? ” he said , turning to him . “ What they read in the church ? What do you think about it ? Ought we to fight for the Christians ? ”

— Вот и спроси его. Он ничего об этом не знает и ничего не думает», — сказал Левин. — Ты слышал о войне, Михайлыч? — сказал он, обращаясь к нему. «Что читают в церкви? Что вы думаете об этом? Должны ли мы сражаться за христиан?»
11 unread messages
“ What should we think ? Alexander Nikolaevitch our Emperor has thought for us ; he thinks for us indeed in all things . It ’ s clearer for him to see . Shall I bring a bit more bread ? Give the little lad some more ? ” he said addressing Darya Alexandrovna and pointing to Grisha , who had finished his crust .

«Что нам думать? Александр Николаевич, наш Государь, подумал за нас; он действительно думает за нас во всем. Ему яснее видеть. Мне принести еще немного хлеба? Дать мальчишке еще? — сказал он, обращаясь к Дарье Александровне и указывая на Гришу, доедавшего корочку.
12 unread messages
“ I don ’ t need to ask , ” said Sergey Ivanovitch , “ we have seen and are seeing hundreds and hundreds of people who give up everything to serve a just cause , come from every part of Russia , and directly and clearly express their thought and aim . They bring their halfpence or go themselves and say directly what for . What does it mean ? ”

— Мне нечего спрашивать, — сказал Сергей Иванович, — мы видели и видим сотни и сотни людей, которые отдают все ради служения правому делу, приезжают со всех уголков России и прямо и ясно выражают свою мысль. и цель. Они приносят свои полпенсы или сами идут и прямо говорят, зачем. Что это значит?"
13 unread messages
“ It means , to my thinking , ” said Levin , who was beginning to get warm , “ that among eighty millions of people there can always be found not hundreds , as now , but tens of thousands of people who have lost caste , ne ’ er - do - wells , who are always ready to go anywhere — to Pogatchev ’ s bands , to Khiva , to Serbia . . . . ”

-- Это значит, по-моему, -- начал разгорячяться Левин, -- что среди восьмидесяти миллионов людей всегда можно найти не сотни, как теперь, а десятки тысяч людей, потерявших касту, не бездельники, которые всегда готовы пойти куда угодно — в банды Погачева, в Хиву, в Сербию...».
14 unread messages
“ I tell you that it ’ s not a case of hundreds or of ne ’ er - do - wells , but the best representatives of the people ! ” said Sergey Ivanovitch , with as much irritation as if he were defending the last penny of his fortune

«Я вам говорю, что речь идет не о сотнях и бездельниках, а о лучших представителях народа!» — сказал Сергей Иванович с таким раздражением, словно защищал последнюю копейку своего состояния.
15 unread messages
“ And what of the subscriptions ? In this case it is a whole people directly expressing their will . ”

«А что насчет подписок? В данном случае это целый народ, прямо выражающий свою волю».
16 unread messages
“ That word ‘ people ’ is so vague , ” said Levin . “ Parish clerks , teachers , and one in a thousand of the peasants , maybe , know what it ’ s all about . The rest of the eighty millions , like Mihalitch , far from expressing their will , haven ’ t the faintest idea what there is for them to express their will about . What right have we to say that this is the people ’ s will ? ”

«Слово «народ» такое расплывчатое», — сказал Левин. «Дьячки, учителя и, может быть, один из тысячи крестьян знают, в чем дело. Остальные восемьдесят миллионов, как Михайлыч, не только не выражают своей воли, но и не имеют ни малейшего понятия, о чем им есть выражать свою волю. Какое мы имеем право говорить, что это воля народа?»
17 unread messages
Sergey Ivanovitch , being practiced in argument , did not reply , but at once turned the conversation to another aspect of the subject .

Сергей Иванович, будучи опытным в споре, не ответил, а тотчас же перевел разговор на другую сторону предмета.
18 unread messages
“ Oh , if you want to learn the spirit of the people by arithmetical computation , of course it ’ s very difficult to arrive at it . And voting has not been introduced among us and cannot be introduced , for it does not express the will of the people ; but there are other ways of reaching that . It is felt in the air , it is felt by the heart . I won ’ t speak of those deep currents which are astir in the still ocean of the people , and which are evident to every unprejudiced man ; let us look at society in the narrow sense . All the most diverse sections of the educated public , hostile before , are merged in one . Every division is at an end , all the public organs say the same thing over and over again , all feel the mighty torrent that has overtaken them and is carrying them in one direction . ”

«О, если вы хотите познать дух народа путем арифметических вычислений, то, конечно, очень трудно к этому прийти. А голосование у нас не введено и не может быть введено, ибо оно не выражает воли народа; но есть и другие способы достичь этого. Это чувствуется в воздухе, это чувствуется сердцем. Я не буду говорить о тех глубоких течениях, которые волнуются в тихом народном океане и которые очевидны каждому непредвзятому человеку; давайте посмотрим на общество в узком смысле. Все самые разнообразные слои образованной публики, прежде враждебно настроенные, сливаются в одну. Каждому разделению пришел конец, все государственные органы снова и снова говорят одно и то же, все чувствуют могучий поток, который настиг их и несет в одном направлении».
19 unread messages
“ Yes , all the newspapers do say the same thing , ” said the prince . “ That ’ s true . But so it is the same thing that all the frogs croak before a storm . One can hear nothing for them . ”

— Да, все газеты говорят то же самое, — сказал князь. "Это правда. Но это то же самое, что все лягушки квакают перед грозой. О них ничего не слышно».
20 unread messages
“ Frogs or no frogs , I ’ m not the editor of a paper and I don ’ t want to defend them ; but I am speaking of the unanimity in the intellectual world , ” said Sergey Ivanovitch , addressing his brother . Levin would have answered , but the old prince interrupted him .

«Лягушки или не лягушки, я не редактор газеты и не хочу их защищать; но я говорю о единодушии в интеллектуальном мире, — сказал Сергей Иванович, обращаясь к брату. Левин хотел бы ответить, но старый князь перебил его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому