Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Well , what is one to make of it ? For mercy ’ s sake , do explain to me , Sergey Ivanovitch , where are all those volunteers going , whom are they fighting with ? ” asked the old prince , unmistakably taking up a conversation that had sprung up in Levin ’ s absence .

«Ну и что с этого делать? Ради бога, объясните мне, Сергей Иванович, куда идут все эти добровольцы, с кем они воюют? — спросил старый князь, безошибочно продолжая разговор, завязавшийся в отсутствие Левина.
2 unread messages
“ With the Turks , ” Sergey Ivanovitch answered , smiling serenely , as he extricated the bee , dark with honey and helplessly kicking , and put it with the knife on a stout aspen leaf .

— С турками, — ответил Сергей Иванович, спокойно улыбаясь, вытаскивая темную от меда и беспомощно брыкающуюся пчелу и кладя ее ножом на толстый осиновый лист.
3 unread messages
“ But who has declared war on the Turks ? — Ivan Ivanovitch Ragozov and Countess Lidia Ivanovna , assisted by Madame Stahl ? ”

«Но кто объявил войну туркам? — Иван Иванович Рагозов и графиня Лидия Ивановна, которым помогает госпожа Шталь?
4 unread messages
“ No one has declared war , but people sympathize with their neighbors ’ sufferings and are eager to help them , ” said Sergey Ivanovitch .

"Никто не объявлял войну, но люди сочувствуют страданиям соседей и готовы им помочь", - сказал Сергей Иванович.
5 unread messages
“ But the prince is not speaking of help , ” said Levin , coming to the assistance of his father - in - law , “ but of war .

— Но князь говорит не о помощи, — сказал Левин, приходя на помощь тестю, — а о войне.
6 unread messages
The prince says that private persons cannot take part in war without the permission of the government . ”

Князь говорит, что частные лица не могут принимать участие в войне без разрешения правительства. »
7 unread messages
“ Kostya , mind , that ’ s a bee ! Really , they ’ ll sting us ! ” said Dolly , waving away a wasp .

«Костя, запомни, это пчела! Право, они нас ужалят!» — сказала Долли, отмахиваясь от осы.
8 unread messages
“ But that ’ s not a bee , it ’ s a wasp , ” said Levin .

— Но это не пчела, это оса, — сказал Левин.
9 unread messages
“ Well now , well , what ’ s your own theory ? ” Katavasov said to Levin with a smile , distinctly challenging him to a discussion . “ Why have not private persons the right to do so ? ”

«Ну, ну, а какова твоя собственная теория?» — сказал Катавасов с улыбкой Левину, явно вызывая его на дискуссию. «Почему частные лица не имеют на это права?»
10 unread messages
“ Oh , my theory ’ s this : war is on one side such a beastly , cruel , and awful thing , that no one man , not to speak of a Christian , can individually take upon himself the responsibility of beginning wars ; that can only be done by a government , which is called upon to do this , and is driven inevitably into war . On the other hand , both political science and common sense teach us that in matters of state , and especially in the matter of war , private citizens must forego their personal individual will . ”

«О, моя теория такова: война — это с одной стороны такое зверское, жестокое и ужасное дело, что ни один человек, не говоря уже о христианине, не может индивидуально взять на себя ответственность за начало войн; это может сделать только правительство, которое призвано это сделать и неизбежно втянуто в войну. С другой стороны, и политическая наука, и здравый смысл учат нас, что в вопросах государства, и особенно в вопросах войны, частные граждане должны отказаться от своей личной индивидуальной воли».
11 unread messages
Sergey Ivanovitch and Katavasov had their replies ready , and both began speaking at the same time .

Сергей Иванович и Катавасов уже приготовили свои ответы, и оба начали говорить одновременно.
12 unread messages
“ But the point is , my dear fellow , that there may be cases when the government does not carry out the will of the citizens and then the public asserts its will , ” said Katavasov .

«Но дело в том, дорогой мой, что могут быть случаи, когда власть не выполняет волю граждан, а тогда свою волю отстаивает общественность», — сказал Катавасов.
13 unread messages
But evidently Sergey Ivanovitch did not approve of this answer . His brows contracted at Katavasov ’ s words and he said something else .

Но, видимо, Сергей Иванович не одобрил этого ответа. Брови его нахмурились при словах Катавасова, и он сказал что-то еще.
14 unread messages
“ You don ’ t put the matter in its true light . There is no question here of a declaration of war , but simply the expression of a human Christian feeling . Our brothers , one with us in religion and in race , are being massacred .

«Вы не представляете дело в истинном свете. Здесь не идет речь об объявлении войны, а просто о выражении человеческого христианского чувства. Наши братья, единые с нами по религии и расе, подвергаются резне.
15 unread messages
Even supposing they were not our brothers nor fellow - Christians , but simply children , women , old people , feeling is aroused and Russians go eagerly to help in stopping these atrocities . Fancy , if you were going along the street and saw drunken men beating a woman or a child — I imagine you would not stop to inquire whether war had been declared on the men , but would throw yourself on them , and protect the victim . ”

Даже если предположить, что это были не наши братья и не единоверцы-христиане, а просто дети, женщины, старики, чувство пробуждается, и русские с радостью идут на помощь в прекращении этих злодеяний. Представьте себе, если бы вы шли по улице и увидели, как пьяные мужчины бьют женщину или ребенка — я думаю, вы бы не остановились, чтобы поинтересоваться, объявлена ​​ли мужчинам война, а бросились бы на них и защитили жертву. »
16 unread messages
“ But I should not kill them , ” said Levin .

— Но я не должен их убивать, — сказал Левин.
17 unread messages
“ Yes , you would kill them . ”

— Да, ты бы их убил.
18 unread messages
“ I don ’ t know . If I saw that , I might give way to my impulse of the moment , but I can ’ t say beforehand . And such a momentary impulse there is not , and there cannot be , in the case of the oppression of the Slavonic peoples . ”

"Я не знаю. Если бы я это увидел, то, возможно, поддался бы своему сиюминутному порыву, но не могу сказать заранее. А такого минутного порыва нет и не может быть при угнетении славянских народов».
19 unread messages
“ Possibly for you there is not ; but for others there is , ” said Sergey Ivanovitch , frowning with displeasure . “ There are traditions still extant among the people of Slavs of the true faith suffering under the yoke of the ‘ unclean sons of Hagar . ’ The people have heard of the sufferings of their brethren and have spoken . ”

«Может быть, для вас нет; а для других есть, — сказал Сергей Иванович, морщась от неудовольствия. «Есть традиции и по сей день сохранившиеся среди народов истинной веры славян, страдающих под игом «нечистых сыновей Агари». Люди услышали о страданиях своих братьев и рассказали об этом».
20 unread messages
“ Perhaps so , ” said Levin evasively ; “ but I don ’ t see it . I ’ m one of the people myself , and I don ’ t feel it . ”

— Может быть, и так, — уклончиво сказал Левин; «Но я этого не вижу. Я сам один из людей и не чувствую этого».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому