Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Alexey Alexandrovitch questioned him as to the duties of this new committee , and pondered . He was considering whether the new committee would not be acting in some way contrary to the views he had been advocating . But as the influence of the new committee was of a very complex nature , and his views were of very wide application , he could not decide this straight off , and taking off his pince - nez , he said :

Алексей Александрович расспрашивал его об обязанностях этой новой комиссии и размышлял. Он размышлял над тем, не будет ли новый комитет действовать каким-либо образом вопреки взглядам, которые он отстаивал. Но так как влияние нового комитета носило весьма сложный характер, а взгляды его имели весьма широкое применение, то он не мог сразу решить это и, сняв пенсне, сказал:
2 unread messages
“ Of course , I can mention it to him ; but what is your reason precisely for wishing to obtain the appointment ? ”

«Конечно, я могу сказать ему об этом; но какова именно причина вашего желания получить это назначение?
3 unread messages
“ It ’ s a good salary , rising to nine thousand , and my means . . . . ”

— Это хорошее жалованье, до девяти тысяч, и мои средства…
4 unread messages
“ Nine thousand ! ” repeated Alexey Alexandrovitch , and he frowned . The high figure of the salary made him reflect that on that side Stepan Arkadyevitch ’ s proposed position ran counter to the main tendency of his own projects of reform , which always leaned towards economy .

"Девять тысяч!" — повторил Алексей Александрович и нахмурился. Высокая цифра жалования заставила его задуматься о том, что с этой стороны предлагаемая должность Степана Аркадьича противоречила основной тенденции его собственных реформаторских проектов, всегда склонявшихся к экономии.
5 unread messages
“ I consider , and I have embodied my views in a note on the subject , that in our day these immense salaries are evidence of the unsound economic assiette of our finances . ”

«Я считаю и изложил свои взгляды в заметке по этому поводу, что в наши дни эти огромные зарплаты являются свидетельством нездорового экономического положения наших финансов».
6 unread messages
“ But what ’ s to be done ? ” said Stepan Arkadyevitch .

— Но что делать? — сказал Степан Аркадьич.
7 unread messages
“ Suppose a bank director gets ten thousand — well , he ’ s worth it ; or an engineer gets twenty thousand — after all , it ’ s a growing thing , you know ! ”

«Предположим, директор банка получит десять тысяч — ну, он того стоит; или инженер получает двадцать тысяч — ведь это, знаете ли, растет!»
8 unread messages
“ I assume that a salary is the price paid for a commodity , and it ought to conform with the law of supply and demand . If the salary is fixed without any regard for that law , as , for instance , when I see two engineers leaving college together , both equally well trained and efficient , and one getting forty thousand while the other is satisfied with two ; or when I see lawyers and hussars , having no special qualifications , appointed directors of banking companies with immense salaries , I conclude that the salary is not fixed in accordance with the law of supply and demand , but simply through personal interest . And this is an abuse of great gravity in itself , and one that reacts injuriously on the government service . I consider . . . . ”

«Я предполагаю, что зарплата — это цена, уплаченная за товар, и она должна соответствовать закону спроса и предложения. Если жалованье устанавливается без всякого учета этого закона, как, например, когда я вижу, как два инженера вместе покидают колледж, оба одинаково хорошо обучены и работоспособны, и один получает сорок тысяч, а другой довольствуется двумя; или когда я вижу адвокатов и гусар, не имеющих особой квалификации, назначенных директорами банковских компаний с огромным жалованьем, я делаю вывод, что жалованье устанавливается не по закону спроса и предложения, а просто из личного интереса. И это злоупотребление само по себе является весьма серьёзным и вредно влияет на государственную службу. Я полагаю...."
9 unread messages
Stepan Arkadyevitch made haste to interrupt his brother - in - law .

Степан Аркадьич поспешил перебить зятя.
10 unread messages
“ Yes ; but you must agree that it ’ s a new institution of undoubted utility that ’ s being started . After all , you know , it ’ s a growing thing ! What they lay particular stress on is the thing being carried on honestly , ” said Stepan Arkadyevitch with emphasis .

"Да; но согласитесь, что зарождается новое учреждение несомненной полезности. Ведь, знаете, это растущая штука! Особое внимание они уделяют тому, чтобы дело было сделано честно, — подчеркнул Степан Аркадьич.
11 unread messages
But the Moscow significance of the word “ honest ” was lost on Alexey Alexandrovitch .

Но московское значение слова «честный» ускользнуло от Алексея Александровича.
12 unread messages
“ Honesty is only a negative qualification , ” he said .

«Честность — это только отрицательное качество», — сказал он.
13 unread messages
“ Well , you ’ ll do me a great service , anyway , ” said Stepan Arkadyevitch , “ by putting in a word to Pomorsky — just in the way of conversation . . . . ”

— Ну, вы все-таки окажете мне большую услугу, — сказал Степан Аркадьич, — замолвив словечко перед Поморским — только в порядке разговора...
14 unread messages
“ But I fancy it ’ s more in Volgarinov ’ s hands , ” said Alexey Alexandrovitch .

— Но мне кажется, что это больше в руках Волгаринова, — сказал Алексей Александрович.
15 unread messages
“ Volgarinov has fully assented , as far as he ’ s concerned , ” said Stepan Arkadyevitch , turning red . Stepan Arkadyevitch reddened at the mention of that name , because he had been that morning at the Jew Volgarinov ’ s , and the visit had left an unpleasant recollection .

— Волгаринов вполне согласился, что касается его, — сказал Степан Аркадьич, краснея. Степан Аркадьич покраснел при упоминании этого имени, потому что он был в это утро у еврея Волгаринова и посещение оставило неприятное воспоминание.
16 unread messages
Stepan Arkadyevitch believed most positively that the committee in which he was trying to get an appointment was a new , genuine , and honest public body , but that morning when Volgarinov had — intentionally , beyond a doubt — kept him two hours waiting with other petitioners in his waiting room , he had suddenly felt uneasy .

Степан Аркадьич самым положительным образом верил, что комитет, в который он добивался назначения, был новым, настоящим и честным общественным органом, но в то утро, когда Волгаринов - несомненно намеренно - заставил его ждать два часа вместе с другими просителями в в приемной, он внезапно почувствовал себя неловко.
17 unread messages
Whether he was uncomfortable that he , a descendant of Rurik , Prince Oblonsky , had been kept for two hours waiting to see a Jew , or that for the first time in his life he was not following the example of his ancestors in serving the government , but was turning off into a new career , anyway he was very uncomfortable . During those two hours in Volgarinov ’ s waiting room Stepan Arkadyevitch , stepping jauntily about the room , pulling his whiskers , entering into conversation with the other petitioners , and inventing an epigram on his position , assiduously concealed from others , and even from himself , the feeling he was experiencing .

То ли ему было неудобно, что его, потомка Рюрика, князя Облонского, два часа держали в ожидании встречи с евреем, то ли что он впервые в жизни не последовал примеру своих предков в службе правительству, но собирался заняться новой карьерой, все равно ему было очень неуютно. В эти два часа в приемной Волгаринова Степан Аркадьич, весело расхаживая по комнате, подергивая себя за бакенбарды, вступая в разговор с другими просителями и придумывая эпиграмму на свое положение, старательно скрывал от других и даже от самого себя чувство, которое он переживал.
18 unread messages
But all the time he was uncomfortable and angry , he could not have said why — whether because he could not get his epigram just right , or from some other reason . When at last Volgarinov had received him with exaggerated politeness and unmistakable triumph at his humiliation , and had all but refused the favor asked of him , Stepan Arkadyevitch had made haste to forget it all as soon as possible

Но все время ему было неловко и сердито, он не мог сказать почему — оттого ли, что он не мог правильно понять свою эпиграмму, или по какой-то другой причине. Когда, наконец, Волгаринов принял его с преувеличенной вежливостью и безошибочным торжеством над его унижением и почти отказался от просьбы, Степан Аркадьич поспешил поскорее забыть все это.
19 unread messages
And now , at the mere recollection , he blushed .

И теперь, при одном только воспоминании, он покраснел.
20 unread messages
“ Now there is something I want to talk about , and you know what it is . About Anna , ” Stepan Arkadyevitch said , pausing for a brief space , and shaking off the unpleasant impression .

«Теперь я хочу кое о чем поговорить, и вы знаете, о чем. Об Анне, — сказал Степан Аркадьич, остановившись на мгновение и стряхнув с себя неприятное впечатление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому