Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Her shoulders were bent as if the load was very heavy , but she lifted her head to look directly into his face .

Ее плечи были согнуты, как будто груз был очень тяжелым, но она подняла голову, чтобы посмотреть ему прямо в лицо.
2 unread messages
" I wo n't fill my head with dreams of you , do n't worry . I know you 're a priest . "

«Я не буду забивать себе голову мечтами о тебе, не волнуйся. Я знаю, что ты священник».
3 unread messages
" I 'm not convinced I chose my vocation wrongly . It fills a need in me no human being ever could , even you . "

«Я не уверен, что неправильно выбрал свое призвание. Это восполняет потребность во мне, которую не смог бы удовлетворить ни один человек, даже ты».
4 unread messages
" I know . I can see it when you say Mass. . You have a power . I suppose you must feel like Our Lord . "

"Я знаю. Я вижу это, когда вы говорите мессу. У вас есть сила. Я полагаю, вы должны чувствовать себя нашим Господом».
5 unread messages
" I can feel every suspended breath in the church , Meggie ! As each day goes on I die , and in each morning saying Mass I am reborn . But is it because I 'm God 's chosen priest , or because I hear those awed breaths , know the power I have over every soul present ? "

— Я чувствую каждое вздох в церкви, Мэгги! С каждым днем ​​я умираю, и каждое утро во время мессы я возрождаюсь. Но потому ли это, что я избранный Богом священник, или потому, что я слышу эти благоговейные вздохи, знаю, какая власть у меня есть над каждой присутствующей душой?»
6 unread messages
" Does it matter ? It just is . "

"Это имеет значение? Это просто есть».
7 unread messages
" It would probably never matter to you , but it does to me . I doubt , I doubt . "

«Возможно, для вас это никогда не имело бы значения, но для меня имеет значение. Сомневаюсь, сомневаюсь».
8 unread messages
She switched the subject to what mattered to her . " I do n't know how I shall get on without you , Father . First Frank , now you . Somehow with Hal it 's different ; I know he 's dead and can never come back . But you and Frank are alive ! I 'll aways be wondering how you are , what you 're doing , if you 're all right , if there 's anything I could do to help you . I 'll even have to wonder if you 're still alive , wo n't I ? "

Она переключила тему на то, что имело для нее значение. - Не знаю, как я буду без тебя, отец. Сначала Фрэнк, теперь ты. Почему-то с Хэлом все по-другому; Я знаю, что он мертв и никогда не вернется. Но ты и Фрэнк живы! Я всегда буду интересоваться, как ты, что ты делаешь, все ли с тобой в порядке, могу ли я чем-нибудь тебе помочь. Мне даже придется задаться вопросом, жив ли ты еще, не так ли?»
9 unread messages
" I 'll be feeling the same , Meggie , and I 'm sure that Frank does , too . "

— Я буду чувствовать то же самое, Мэгги, и я уверен, что Фрэнк тоже.
10 unread messages
" No . Frank 's forgotten us ... You will , too . "

"Нет. Фрэнк забыл нас… Ты тоже забудешь.
11 unread messages
" I could never forget you , Meggie , not as long as I live . And for my punishment I 'm going to live a long , long time . " He got up and pulled her to her feet , put his arms about her loosely and affectionately .

«Я никогда не смогу забыть тебя, Мэгги, пока жив. И в наказание я буду жить долго-долго». Он встал и поставил ее на ноги, нежно и нежно обнял ее.
12 unread messages
" I think this is goodbye , Meggie . We ca n't be alone again . "

— Я думаю, это прощание, Мегги. Мы не можем снова быть одни».
13 unread messages
" If you had n't been a priest , Father , would you have married me ? "

— Если бы ты не был священником, отец, ты бы женился на мне?
14 unread messages
The title jarred . " Do n't call me that all the time ! My name is Ralph . " Which did n't answer her question .

Название смутило. - Не называй меня так все время! Меня зовут Ральф». Что не ответило на ее вопрос.
15 unread messages
Though he held her , he did not have any intention of kissing her . The face raised to his was nearly invisible , for the moon had set and it was very dark . He could feel her small , pointed breasts low down on his chest ; a curious sensation , disturbing . Even more so was the fact that as naturally as if she came into a man 's arms every day of her life , her arms had gone up around his neck , and linked tightly .

Хотя он держал ее, у него не было никакого намерения целовать ее. Лицо, обращенное к нему, было почти невидимо, потому что луна зашла, и было очень темно. Он чувствовал ее маленькие острые груди низко на своей груди; странное ощущение, тревожное. Еще более важным был тот факт, что так же естественно, как если бы она попадала в объятия мужчины каждый день своей жизни, ее руки обвились вокруг его шеи и крепко сплелись.
16 unread messages
He had never kissed anyone as a lover , did not want to now ; nor , he thought , did Meggie . A warm salute on the cheek , a quick hug , as she would demand of her father were he to go away . She was sensitive and proud ; he must have hurt her deeply when he held up her precious dreams to dispassionate inspection . Undoubtedly she was as eager to be done with the farewell as he was . Would it comfort her to know his pain was far worse than hers ? As he bent his head to come at her cheek she raised herself on tiptoe , and more by luck than good management touched his lips with her own . He jerked back as if he tasted the spider 's poison , then he tipped his head forward before he could lose her , tried to say something against the sweet shut mouth , and in trying to answer she parted it .

Он никогда никого не целовал как любовник, не хотел и теперь; как и Мегги, подумал он. Теплое приветствие по щеке, быстрое объятие, чего она потребовала бы от отца, если бы он ушел. Она была чувствительна и горда; он, должно быть, причинил ей глубокую боль, когда беспристрастно рассмотрел ее драгоценные мечты. Несомненно, она так же страстно желала покончить с прощанием, как и он. Утешит ли ее то, что его боль намного хуже, чем ее? Когда он наклонил голову, чтобы кончить ей в щеку, она приподнялась на цыпочки и, скорее по счастливой случайности, чем по благоразумию, коснулась его губ своими. Он дернулся назад, как будто попробовал яд паука, затем наклонил голову вперед, прежде чем успел потерять ее, попытался что-то сказать против сладкого сомкнутого рта, и, пытаясь ответить, она приоткрыла его.
17 unread messages
Her body seemed to lose all its bones , become fluid , a warm melting darkness ; one of his arms was clamped round her waist , the other across her back with its hand on her skull , in her hair , holding her face up to his as if frightened she would go from him in that very moment , before he could grasp and catalogue this unbelievable presence who was Meggie . Meggie , and not Meggie , too alien to be familiar , for his Meggie was n't a woman , did n't feel like a woman , could never be a woman to him . Just as he could n't be a man to her .

Ее тело, казалось, потеряло все свои кости, стало жидким, теплой тающей тьмой; одна его рука была зажата вокруг ее талии, другая за спиной, рука на ее черепе, в ее волосах, прижимая ее лицо к своему, как будто он боялся, что она уйдет от него в тот самый момент, прежде чем он успеет схватить и перечислите это невероятное присутствие, которым была Мегги. Мегги, и не Мегги, слишком чужая, чтобы быть знакомой, потому что его Мегги не была женщиной, не чувствовала себя женщиной, никогда не могла быть для него женщиной. Так же, как он не мог быть для нее мужчиной.
18 unread messages
The thought overcame his drowning senses ; he wrenched her arms from about his neck , thrust her away and tried to see her face in the darkness . But her head was down , she would n't look at him .

Эта мысль преодолела его тонущие чувства; он оторвал ее руки от своей шеи, оттолкнул ее и попытался разглядеть в темноте ее лицо. Но ее голова была опущена, она не смотрела на него.
19 unread messages
" It 's time we were going , Meggie , " he said .

— Нам пора идти, Мэгги, — сказал он.
20 unread messages
Without a word she turned to her horse , mounted and waited for him ; usually it was he who waited for her .

Не говоря ни слова, она повернулась к своей лошади, села и стала ждать его; обычно это он ждал ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому