Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" What ? "

"Что?"
2 unread messages
" Nothing you 'd understand , my Meggie . The dying of an idea which had no right to be born , let alone nurtured . "

— Ничего, что ты поймешь, моя Мэгги. Умирание идеи, которая не имела права рождаться, не говоря уже о взращивании».
3 unread messages
" There is nothing which has no right to be born , even an idea . "

«Нет ничего, что не имело бы права родиться, даже идея».
4 unread messages
He turned his head to watch her . " You know what I 'm talking about , do n't you ? "

Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. — Ты знаешь, о чем я говорю, не так ли?
5 unread messages
" I think so . "

"Я так думаю."
6 unread messages
" Not everything born is good , Meggie . "

— Не все рожденное хорошо, Мэгги.
7 unread messages
" No . But if it was born at all , it was meant to be . "

"Нет. Но если он вообще родился, то должен был быть».
8 unread messages
" You argue like a Jesuit . How old are you ? "

«Ты рассуждаешь, как иезуит. Сколько тебе лет?"
9 unread messages
" I 'll be seventeen in a month , Father . "

— Через месяц мне будет семнадцать, отец.
10 unread messages
" And you 've toiled all seventeen years of it . Well , hard work ages us ahead of our years . What do you think about , Meggie , when you 've the time to think ? "

— И ты трудился все семнадцать лет. Что ж, тяжелая работа старит нас раньше наших лет. О чем ты думаешь, Мэгги, когда у тебя есть время подумать?
11 unread messages
" Oh , about Jims and Patsy and the rest of the boys , about Daddy and Mum , about Hal and Auntie Mary . Sometimes about growing babies . I 'd like that very much . And riding , the sheep . All the things the men talk about . The weather , the rain , the vegetable garden , the hens , what I 'm going to do tomorrow . "

«О, о Джимсе и Пэтси и остальных мальчиках, о папе и маме, о Хэле и тете Мэри. Иногда о растущих детях. Я бы очень этого хотел. И верхом на овцах. Все, о чем говорят мужчины. Погода, дождь, огород, куры, что я буду делать завтра».
12 unread messages
" Do you dream of having a husband ? "

«Вы мечтаете о муже?»
13 unread messages
" No , except I suppose I 'll have to have one if I want to grow babies . It is n't nice for a baby to have no father . "

«Нет, за исключением того, что я полагаю, что мне придется иметь его, если я хочу выращивать детей. Нехорошо, когда у ребенка нет отца».
14 unread messages
In spite of his pain he smiled ; she was such a quaint mixture of ignorance and morality . Then he swung sideways , took her chin in his hand and stared down at her .

Несмотря на свою боль, он улыбался; она была такой причудливой смесью невежества и морали. Затем он повернулся в сторону, взял ее за подбородок рукой и посмотрел на нее сверху вниз.
15 unread messages
How to do it , what had to be done ?

Как это сделать, что нужно было сделать?
16 unread messages
" Meggie , I realized something not long ago which I ought to have seen sooner . You were n't being quite truthful when you told me what you thought about , were you ? "

«Мегги, я недавно понял кое-что, что должен был увидеть раньше. Ты был не совсем честен, когда говорил мне, о чем ты думал, не так ли?»
17 unread messages
" I ... " , she said , and fell silent .

— Я… — сказала она и замолчала.
18 unread messages
" You did n't say you thought about me , did you ? If there was no guilt in it , you would have mentioned my name alongside your father 's . I think perhaps it 's a good thing I 'm going away , do n't you ? You 're a little old to be having schoolgirl crushes , but you 're not a very old almost-seventeen , are you ? I like your lack of worldly wisdom , but I know how painful schoolgirl crushes can be ; I 've suffered enough of them . "

— Ты же не говорил, что думал обо мне, не так ли? Если бы в этом не было вины, ты бы назвал мое имя рядом с именем твоего отца. Я думаю, может быть, хорошо, что я уезжаю, а вы? Ты немного староват, чтобы влюбляться в школьницу, но тебе не так уж и много, почти семнадцать, не так ли? Мне нравится отсутствие у тебя житейской мудрости, но я знаю, какими болезненными могут быть школьные увлечения; Я достаточно натерпелся от них».
19 unread messages
She seemed about to speak , but in the end her lids fell over tear-bright eyes , she shook her head free .

Казалось, она хотела что-то сказать, но в конце концов ее веки опустились на блестящие от слез глаза, она тряхнула головой.
20 unread messages
" Look , Meggie , it 's simply a phase , a marker on the road to being a woman . When you 've become that woman , you 'll meet the man destined to be your husband and you 'll be far too busy getting on with your life to think of me , except as an old friend who helped you through some of the terrible spasms of growing up . What you must n't do is get into the habit of dreaming about me in any sort of romantic fashion . I can never regard you the way a husband will . I do n't think of you in that light at all , Meggie , do you understand me ? When I say I love you , I do n't mean I love you as a man . I am a priest , not a man . So do n't fill your head with dreams of me . I 'm going away , and I doubt very much that I 'll have time to come back , even on a visit . "

«Послушай, Мэгги, это просто этап, веха на пути к тому, чтобы стать женщиной. Когда ты станешь этой женщиной, ты встретишь мужчину, которому суждено стать твоим мужем, и ты будешь слишком занята своей жизнью, чтобы думать обо мне, кроме как о старом друге, который помог тебе пройти через некоторые ужасные испытания. спазмы взросления. Чего вы не должны делать, так это иметь привычку мечтать обо мне в какой-либо романтической манере. Я никогда не смогу относиться к тебе так, как муж. Я вообще не думаю о тебе в этом свете, Мэгги, ты меня понимаешь? Когда я говорю, что люблю тебя, я не имею в виду, что люблю тебя как мужчину. Я священник, а не человек. Так что не забивай себе голову мечтами обо мне. Я уезжаю и очень сомневаюсь, что успею вернуться, хотя бы в гости».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому