Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Finding a friend . " Her hand rubbed his . " You are my friend , are n't you ? "

«Найти друга». Ее рука потерла его. — Ты мой друг, не так ли?
2 unread messages
" Yes . " Smiling , he threw a coin in the fountain . " There ! I must have given it a thousand D-marks over the years , just for reassurance that I would continue to feel the warmth of the south . Sometimes in my nightmares I 'm cold again . "

"Да." Улыбаясь, он бросил монету в фонтан. "Там! Должно быть, я поставил ему тысячу немецких марок за все эти годы только для того, чтобы убедиться, что я буду продолжать чувствовать тепло юга. Иногда в кошмарах мне снова холодно».
3 unread messages
" You ought to feel the warmth of the real south , " said Justine . " A hundred and fifteen in the shade , if you can find any . "

"Вы должны чувствовать тепло настоящего юга," сказала Жюстин. — Сто пятнадцать в тени, если найдешь.
4 unread messages
" No wonder you do n't feel the heat . " He laughed the soundless laugh , as always ; a hangover from the old days , when to laugh aloud might have tempted fate . " And the heat would account for the fact that you 're hard-boiled . "

— Неудивительно, что ты не чувствуешь жара. Он смеялся беззвучным смехом, как всегда; похмелье старых дней, когда смех вслух мог искушать судьбу. «И жара объясняет тот факт, что вы сварены вкрутую».
5 unread messages
" Your English is colloquial , but American . I would have thought you 'd have learned English in some posh British university . "

«Ваш английский разговорный, но американский. Я бы подумал, что ты выучил английский в каком-нибудь шикарном британском университете».
6 unread messages
" No . I began to learn it from Cockney or Scottish or Midlands tommies in a Belgian camp , and did n't understand a word of it except when I spoke to the man who had taught it to me . One said ' abaht , ' one said ' aboot , ' one said ' about , ' but they all meant ' about . ' So when I got back to Germany I saw every motion picture I could , and bought the only records available in English , records made by American comedians .

"Нет. Я начал учить его у кокни, шотландцев или мидлендских сорванцов в бельгийском лагере и не понимал ни слова, кроме тех случаев, когда говорил с человеком, который научил меня этому. Один сказал «абат», другой сказал «о», третий сказал «около», но все они имели в виду «около». Поэтому, когда я вернулся в Германию, я посмотрел все фильмы, какие смог, и купил единственные пластинки, доступные на английском языке, пластинки, сделанные американскими комиками.
7 unread messages
But I played them over and over again at home , until I spoke enough English to learn more . "

Но дома я играл в них снова и снова, пока не стал достаточно говорить по-английски, чтобы выучить больше».
8 unread messages
Her shoes were off , as usual ; awed , he had watched her walk barefooted on pavements hot enough to fry an egg , and over stony places .

Туфли, как обычно, были сняты; с благоговением он наблюдал, как она шла босиком по тротуарам, раскаленным до жарки яичницы, и по каменистым местам.
9 unread messages
" Urchin ! Put your shoes on . "

"Ерчин! Надень обувь».
10 unread messages
" I 'm an Aussie ; our feet are too broad to be comfortable in shoes . Comes of no really cold weather ; we go barefoot whenever we can . I can walk across a paddock of bindy-eye burns and pick them out of my feet without feeling them , " she said proudly . " I could probably walk on hot coals . " Then abruptly she changed the subject . " Did you love your wife , Rain ? "

«Я австралиец, у нас слишком широкие ноги, чтобы нам было удобно в обуви. Приходит не очень холодная погода; мы ходим босиком, когда можем. Я могу пройти через загон с ожогами глаз и выковырять их из-под ног, не почувствовав их, — гордо сказала она. «Вероятно, я мог бы ходить по раскаленным углям». Потом резко сменила тему. — Ты любил свою жену, Рейн?
11 unread messages
" No . "

"Нет."
12 unread messages
" Did she love you ? "

— Она любила тебя?
13 unread messages
" Yes . She had no other reason to marry me . "

"Да. У нее не было другой причины выйти за меня замуж».
14 unread messages
" Poor thing ! You used her , and you dropped her . "

"Бедняга! Ты использовал ее и бросил».
15 unread messages
" Does it disappoint you ? "

— Это тебя разочаровывает?
16 unread messages
" No , I do n't think so . I rather admire you for it , actually . But I do feel very sorry for her , and it makes me more determined than ever not to land in the same soup she did . "

"Нет, я так не думаю. Вообще-то, я восхищаюсь тобой за это. Но мне ее очень жаль, и это придает мне еще большую решимость не попасть в тот же суп, что и она».
17 unread messages
" Admire me ? " His tone was blank , astonished .

— Восхищаться мной? Его тон был пустым, удивленным.
18 unread messages
" Why not ? I 'm not looking for the things in you she undoubtedly did , now am I ? I like you , you 're my friend . She loved you , you were her husband . "

"Почему нет? Я не ищу в тебе то, что она, несомненно, искала, не так ли? Ты мне нравишься, ты мой друг. Она любила тебя, ты был ее мужем».
19 unread messages
" I think , Herzchen , " he said a little sadly , " that ambitious men are not very kind to their women . "

— Я думаю, Герцхен, — сказал он немного грустно, — что честолюбивые мужчины не очень добры к своим женщинам.
20 unread messages
" That 's because they usually fall for utter doormats of women , the ' Yes , dear , no , dear , three bags full , dear , and where would you like it put ? ' sort . Hard cheese all round , I say .

«Это потому, что они обычно влюбляются в полнейшие половые коврики женщин: «Да, дорогая, нет, дорогая, три сумки полны, дорогая, и куда ты хочешь их положить?» Сортировать. Твердый сыр со всех сторон, говорю я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому