Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
A fleeting day , over in a second . But on looking at his watch he saw it was still early , and knew the man who had so much power now that His Holiness lay near death would still be wakeful , sharing the nocturnal habits of his cat . Those dreadful hiccups filling the small room at Castel Gandolfo , twisting the thin , pale , ascetic face which had watched beneath the white crown for so many years ; he was dying , and he was a great Pope . No matter what they said , he was a great Pope . If he had loved his Germans , if he still liked to hear German spoken around him , did it alter anything ? Not for Rainer to judge that .

Мимолетный день, закончился за секунду. Но, взглянув на часы, он увидел, что еще рано, и знал, что человек, обладающий такой силой сейчас, когда Его Святейшество лежит при смерти, все еще бодрствует, разделяя ночные повадки своего кота. Эта ужасная икота, наполнявшая маленькую комнатку в Кастель-Гандольфо, искажавшая худое, бледное, аскетическое лицо, столько лет бодрствовавшее под белой короной; он умирал, и он был великим папой. Что бы они ни говорили, он был великим Папой. Если он любил своих немцев, если ему все еще нравилось слышать, как вокруг него говорят по-немецки, изменило ли это что-нибудь? Не Райнеру судить об этом.
2 unread messages
But for what Rainer needed to know at the moment , Castel Gandolfo was not the source . Up the marble stairs to the scarlet-and-crimson room , to talk to Vittorio Scarbanza , Cardinal di Contini-Verchese . Who might be the next Pope , or might not . For almost three years now he had watched those wise , loving dark eyes rest where they most liked to rest ; yes , better to seek the answers from him than from Cardinal de Bricassart .

Но что Райнеру нужно было знать в данный момент, так это то, что Кастель Гандольфо не был источником. Поднимитесь по мраморной лестнице в багряно-красную комнату, чтобы поговорить с Витторио Скарбанца, кардиналом ди Контини-Верчезе. Кто может быть следующим Папой, а может и нет. Вот уже почти три года он наблюдал, как эти мудрые, любящие темные глаза отдыхают там, где им больше всего нравится отдыхать; да, лучше искать ответы у него, чем у кардинала де Брикассара.
3 unread messages
" I never thought I 'd hear myself say it , but thank God we 're leaving for Drogheda , " said Justine , refusing to throw a coin in the Trevi Fountain . " We were supposed to take a look at France and Spain ; instead we 're still in Rome and I 'm as unnecessary as a navel .

«Никогда не думала, что услышу это от себя, но, слава богу, мы уезжаем в Дроэду», — сказала Жюстин, отказываясь бросить монетку в фонтан Треви. «Мы должны были взглянуть на Францию ​​и Испанию, но мы все еще в Риме, и я не нужен, как пуп.
4 unread messages
Brothers ! "

Братья!"
5 unread messages
" Hmmm , so you deem navels unnecessary ? Socrates was of the same opinion , I remember , " said Rainer .

«Хммм, так ты считаешь пупки ненужными? Насколько я помню, Сократ был того же мнения, — сказал Райнер.
6 unread messages
" Socrates was ? I do n't recollect that ! Funny , I thought I 'd read most of Plato , too . " She twisted to stare at him , thinking the casual clothes of a holiday-maker in Rome suited him far better than the sober attire he wore for Vatican audiences .

«Сократ был? я такого не помню! Забавно, я думал, что тоже прочитал большую часть Платона». Она повернулась, чтобы посмотреть на него, думая, что повседневная одежда отдыхающего в Риме подходит ему гораздо больше, чем сдержанный наряд, который он носил для аудиенций в Ватикане.
7 unread messages
" He was absolutely convinced navels were unnecessary , as a matter of fact . So much so that to prove his point he unscrewed his own navel and threw it away . "

«Он был абсолютно убежден, что пупки на самом деле не нужны. Настолько, что в доказательство своей точки зрения он вывернул себе пупок и выбросил его».
8 unread messages
Her lips twitched . " And what happened ? "

Ее губы дернулись. "И что случилось?"
9 unread messages
" His toga fell off . "

«С него слетела тога».
10 unread messages
" Hook ! Hook ! " She giggled . " Anyway , they did n't wear togas in Athens then . But I have a horrible feeling there 's a moral in your story . " Her face sobered . " Why do you bother with me , Rain ? "

"Крюк! Крюк!" Она хихикнула. «Во всяком случае, тогда в Афинах тоги не носили. Но у меня ужасное чувство, что в вашей истории есть мораль». Ее лицо посерьезнело. — Почему ты беспокоишься обо мне, Рейн?
11 unread messages
" Stubborn ! I 've told you before , my name is pronounced Ryner , not Rayner . "

"Упрямый! Я уже говорил вам раньше, что мое имя произносится Райнер, а не Рейнер».
12 unread messages
" Ah , but you do n't understand , " she said , looking thoughtfully at the twinkling streams of water , the dirty pool loaded with dirty coins . " Have you ever been to Australia ? "

— Ах, да вы не понимаете, — сказала она, задумчиво глядя на мерцающие струи воды, на грязную лужу, полную грязных монет. — Ты когда-нибудь был в Австралии?
13 unread messages
His shoulders shook , but he made no sound . " Twice I almost went , Herzchen , but I managed to avoid it . "

Его плечи тряслись, но он не издавал ни звука. — Дважды я чуть было не пошел, Герцхен, но мне удалось избежать этого.
14 unread messages
" Well , if you had gone you 'd understand . You have a magical name to an Australian , when it 's pronounced my way . Rainer . Rain . Life in the desert . "

— Ну, если бы ты ушел, ты бы понял. У тебя волшебное имя для австралийца, если произносить его по-моему. Райнер. Дождь. Жизнь в пустыне».
15 unread messages
Startled , he dropped his cigarette . " Justine , you are n't falling in love with me , are you ? "

Вздрогнув, он выронил сигарету. "Жюстин, ты же не влюбляешься в меня, не так ли?"
16 unread messages
" What egotists men are ! I hate to disappoint you , but no . " Then , as if to soften any unkindness in her words , she slipped her hand into his , squeezed .

«Какие мужчины эгоисты! Не хочу тебя разочаровывать, но нет». Затем, словно чтобы смягчить недоброе в своих словах, она взяла его за руку и сжала.
17 unread messages
" It 's something much nicer . "

«Это нечто гораздо более приятное».
18 unread messages
" What could be nicer than falling in love ? "

«Что может быть прекраснее, чем влюбиться?»
19 unread messages
" Almost anything , I think . I do n't want to need anyone like that , ever . "

"Почти что угодно, я думаю. Я никогда не хочу нуждаться в ком-то подобном».
20 unread messages
" Perhaps you 're right . It 's certainly a crippling handicap , taken on too early . So what is much nicer ? "

"Возможно, ты прав. Это, безусловно, сокрушительный недостаток, принятый слишком рано. Так что же намного приятнее?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому