Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" The year before last the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization started an experimental program in Victoria , infecting rabbits with this virus thing they 'd bred . I 'm not sure what a virus is , except I think it 's a sort of germ . Anyway , they called theirs the myxomatosis virus . At first it did n't seem to spread too well , though what bunnies caught it all died . But about a year after the experimental infection it began to spread like wildfire , they think mosquito-borne , but something to do with saffron thistle as well . And the bunnies have died in millions and millions ever since , it 's just wiped them out . You 'll sometimes see a few sickies around with huge lumps all over their faces , very ugly-looking things . But it 's a marvelous piece of work , Ralph , it really is .

«В позапрошлом году Организация научных и промышленных исследований Содружества начала экспериментальную программу в Виктории, заражая кроликов этим выведенным ими вирусом. Я не уверен, что такое вирус, но я думаю, что это своего рода микроб. Так или иначе, они назвали свой вирус миксоматоза. Поначалу казалось, что он не слишком хорошо распространяется, хотя те кролики, которые его поймали, все умерли. Но примерно через год после экспериментальной инфекции она начала распространяться со скоростью лесного пожара, они думают, что она переносится комарами, но также как-то связана с чертополохом. И с тех пор кролики умирали миллионами и миллионами, их просто уничтожили. Иногда можно увидеть несколько больных с огромными шишками по всему лицу, очень уродливые штуки. Но это чудесная работа, Ральф, правда.
2 unread messages
Nothing else can catch myxomatosis , even close relatives . So thanks to the blokes at the CSIRO , the rabbit plague is no more . "

Никто другой не может заразиться миксоматозом, даже близкие родственники. Так что благодаря парням из CSIRO кроличьей чумы больше нет».
3 unread messages
Cardinal Ralph stared at Frank . " Do you realize what it is , Frank ? Do you ? "

Кардинал Ральф уставился на Фрэнка. — Ты понимаешь, что это такое, Фрэнк? Ты?"
4 unread messages
Poor Frank shook his head , wishing everyone would let him retreat into anonymity .

Бедняга Фрэнк покачал головой, желая, чтобы все позволили ему уйти в анонимность.
5 unread messages
" Mass-scale biological warfare . I wonder does the rest of the world know that right here in Australia between 1949 and 1952 a virus war was waged against a population of trillions upon trillions , and succeeded in obliterating it ? Well ! It 's feasible , is n't it ? Not simply yellow journalism at all , but scientific fact . They may as well bury their atom bombs and hydrogen bombs . I know it had to be done , it was absolutely necessary , and it 's probably the world 's most unsung major scientific achievement . But it 's terrifying , too . "

«Массовая биологическая война. Интересно, знает ли остальной мир, что прямо здесь, в Австралии, между 1949 и 1952 годами против триллионов за триллионами населения велась вирусная война, которая уничтожила его? Что ж! Это осуществимо, не так ли? Вовсе не просто желтая журналистика, а научный факт. С таким же успехом они могут закопать свои атомные и водородные бомбы. Я знаю, что это нужно было сделать, это было абсолютно необходимо, и это, вероятно, самое невоспетое крупное научное достижение в мире. Но это тоже страшно».
6 unread messages
Dane had been following the conversation closely . " Biological warfare ? I 've never heard of it . What is it exactly , Ralph ? "

Дейн внимательно следил за разговором. «Биологическая война? Я никогда не слышал об этом. Что именно, Ральф?
7 unread messages
" The words are new , Dane , but I 'm a papal diplomat and the pity of it is that I must keep abreast of words like ' biological warfare . ' In a nutshell , the term means myxomatosis . Breeding a germ capable of specifically killing and maiming only one kind of living being . "

«Слова новые, Дейн, но я папский дипломат, и, к сожалению, я должен быть в курсе таких слов, как «биологическая война». В двух словах этот термин означает миксоматоз. Выведение микроба, способного специально убивать и калечить только один вид живых существ».
8 unread messages
Quite unself-consciously Dane made the Sign of the Cross , and leaned back against Ralph de Bricassart 's knees . " We had better pray , had n't we ? "

Совершенно бессознательно Дейн перекрестился и прислонился спиной к коленям Ральфа де Брикассара. "Нам лучше помолиться, не так ли?"
9 unread messages
The Cardinal looked down on his fair head , smiling .

Кардинал посмотрел на его белокурую голову, улыбаясь.
10 unread messages
* * *

* * *
11 unread messages
That eventually Frank managed to fit into Drogheda life at all was thanks to Fee , who in the face of stiff male Cleary opposition continued to act as if her oldest son had been gone but a short while , and had never brought disgrace on his family or bitterly hurt his mother . Quietly and inconspicuously she slipped him into the niche he seemed to want to occupy , removed from her other sons ; nor did she encourage him to regain some of the vitality of other days . For it had all gone ; she had known it the moment he looked at her on the Gilly station platform . Swallowed up by an existence the nature of which he refused to discuss with her . The most she could do for him was to make him as happy as possible , and surely the way to do that was to accept the now Frank as the always Frank .

В конце концов Фрэнку удалось вписаться в жизнь Дроэды благодаря Фие, которая, несмотря на жесткую мужскую оппозицию Клири, продолжала вести себя так, как будто ее старший сын ушел совсем недавно и никогда не навлекал позора на его семью или его семью. сильно обидел мать. Тихо и незаметно она усадила его в ту нишу, которую он, казалось, хотел занять, отделенную от других ее сыновей; она также не поощряла его к восстановлению части жизненных сил прежних дней. Ибо все прошло; она поняла это в тот момент, когда он посмотрел на нее на платформе станции Гилли. Поглощена существованием, природу которого он отказывался обсуждать с ней. Максимум, что она могла для него сделать, — это сделать его как можно более счастливым, и, конечно же, единственный способ сделать это — принять настоящего Фрэнка как всегда Фрэнка.
12 unread messages
There was no question of his working the paddocks , for his brothers did n't want him , nor did he want a kind of life he had always hated . The sight of growing things pleased him , so Fee put him to potter in the homestead gardens , left him in peace . And gradually the Cleary men grew used to having Frank back in the family bosom , began to understand that the threat Frank used to represent to their own welfare was quite empty . Nothing would ever change what their mother felt for him , it did n't matter whether he was in jail or on Drogheda , she would still feel it . The important thing was that to have him on Drogheda made her happy . He did n't intrude upon their lives , he was no more or no less than always

Не могло быть и речи о том, чтобы он работал в загонах, потому что его братья не хотели его, и он не хотел такой жизни, которую всегда ненавидел. Вид растущих растений доставлял ему удовольствие, поэтому Фиа заставила его возиться в приусадебных садах и оставила в покое. И постепенно мужчины Клири привыкли к тому, что Фрэнк вернулся в семейное лоно, начали понимать, что угроза, которую Фрэнк представлял их собственному благополучию, была совершенно пустой. Ничто и никогда не изменит чувства их матери к нему, неважно, в тюрьме ли он или в Дрохеде, она все равно это почувствует. Важно было то, что он был на Дрохеде, и она была счастлива. Он не вторгался в их жизнь, он был не больше и не меньше, чем всегда.
13 unread messages
Yet for Fee it was n't a joy to have Frank home again ; how could it be ? Seeing him every day was simply a different kind of sorrow from not being able to see him at all . The terrible grief of having to witness a ruined life , a ruined man . Who was her most beloved son , and must have endured agonies beyond her imagination .

И все же для Фи не было радостью снова видеть Фрэнка дома; Как это могло произойти? Видеть его каждый день было просто другим горем, чем не иметь возможности видеть его вообще. Страшное горе видеть разрушенную жизнь, разрушенного человека. Который был ее самым любимым сыном и, должно быть, пережил агонию, превосходящую ее воображение.
14 unread messages
One day after Frank had been home about six months , Meggie came into the drawing room to find her mother sitting looking through the big windows to where Frank was clipping the great bank of roses alongside the drive . She turned away , and something in her calmly arranged face sent Meggie 's hands up to her heart .

Однажды после того, как Фрэнк пробыл дома полгода, Мегги вошла в гостиную и увидела, что ее мать сидит и смотрит через большие окна на то место, где Фрэнк стрижет большой букет роз у подъездной дорожки. Она отвернулась, и что-то в ее спокойном лице заставило руки Мегги подняться к сердцу.
15 unread messages
" Oh , Mum ! " she said helplessly .

"О, мама!" — сказала она беспомощно.
16 unread messages
Fee looked at her , shook her head and smiled . " It does n't matter , Meggie , " she said .

Фиа посмотрела на нее, покачала головой и улыбнулась. — Это не имеет значения, Мегги, — сказала она.
17 unread messages
" If only there was something I could do ! "

"Если бы я только мог что-то сделать!"
18 unread messages
" There is . Just carry on the way you have been . I 'm very grateful . You 've become an ally . "

"Там есть. Просто продолжайте в том же духе. Я очень благодарен. Ты стал союзником».
19 unread messages
" Well , " said Justine to her mother , " I 've decided what I 'm going to do . "

«Ну, — сказала Жюстин матери, — я решила, что буду делать».
20 unread messages
" I thought it was already decided . Arts at Sydney University , is n't that right ? "

"Я думал, что это уже решено. искусств в Сиднейском университете, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому