Кнут Гамсун

Голод / Hunger B2

1 unread messages
When I had finished half-a score of pages , perhaps twelve , often with much effort , at times with long intervals , in which I wrote in vain and had to tear the page in two , I had become tired , quite stiff with cold and fatigue , and I arose and went out into the street . For the last half-hour , too , I had been disturbed by the crying of the children inside the family room , so that I could not , in any case , have written any more just then . So I took a long time up over Drammensveien , and stayed away till the evening , pondering incessantly , as I walked along , as to how I would continue my drama . Before I came home in the evening of this day , the following happened :

Когда я прочитал полдюжины страниц, может быть, двенадцать, часто с большим усилием, иногда с большими перерывами, на которых я писал напрасно и мне приходилось разрывать страницу пополам, я устал, совсем одеревенел от холода и усталость, и я встал и вышел на улицу. Кроме того, последние полчаса меня беспокоил плач детей в гостиной, так что я в любом случае не мог больше писать сейчас. Итак, я долго бродил по Драмменсвейену и оставался там до вечера, беспрестанно размышляя на ходу, как бы мне продолжить свою драму. Вечером этого дня, прежде чем я вернулся домой, произошло следующее:
2 unread messages
I stood outside a shoemaker 's shop far down in Carl Johann Street , almost at the railway square . God knows why I stood just outside this shoemaker 's shop . I looked into the window as I stood there , but did not , by the way , remember that I needed shoes then ; my thoughts were far away in other parts of the world . A swarm of people talking together passed behind my back , and I heard nothing of what was said . Then a voice greeted me loudly :

Я стоял возле сапожной мастерской далеко внизу на улице Карла Иоганна, почти на железнодорожной площади. Бог знает, почему я стоял возле этой сапожной мастерской. Я, стоя там, глядел в окно, но, между прочим, не вспомнил, что мне тогда нужны были туфли; мои мысли были далеко, в других частях света. За моей спиной прошла толпа переговаривающихся людей, и я ничего не услышал из сказанного. Затем меня громко поприветствовал голос:
3 unread messages
" Good-evening . "

"Добрый вечер."
4 unread messages
It was " Missy " who bade me good-evening ! I answered at random , I looked at him , too , for a while , before I recognized him .

Это «Мисси» пожелала мне доброго вечера! Я ответил наугад, тоже некоторое время смотрел на него, прежде чем узнал.
5 unread messages
" Well , how are you getting along ? " he inquired .

— Ну, как твои дела? — спросил он.
6 unread messages
" Oh , always well ... as usual .

«О, всегда хорошо... как обычно.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" By the way , tell me , " said he , " are you , then , still with Christie ? "

«Кстати, скажи мне, — сказал он, — ты все еще с Кристи?»
9 unread messages
" Christie ? "

"Кристи?"
10 unread messages
" I thought you once said you were book-keeper at Christie 's ? "

«Мне казалось, ты однажды сказал, что работаешь бухгалтером на «Кристи»?»
11 unread messages
" Ah , yes . No ; that is done with . It was impossible to get along with that fellow ; that came to an end very quickly of its own accord . "

"О да. Нет; с этим покончено. С этим парнем невозможно было ужиться; это очень быстро закончилось само собой».
12 unread messages
" Why so ? "

"Почему так?"
13 unread messages
" Well , I happened to make a mis-entry one day , and so -- "

«Ну, однажды я сделал неправильную запись, и поэтому…»
14 unread messages
" A false entry , eh ? "

— Ложная запись, да?
15 unread messages
False entry ! There stood " Missy , " and asked me straight in the face if I had done this thing . He even asked eagerly , and evidently with much interest . I looked at him , felt deeply insulted , and made no reply .

Ложная запись! Там стояла «Мисси» и прямо в лицо спросила меня, сделал ли я это. Он даже спросил с нетерпением и, очевидно, с большим интересом. Я посмотрел на него, почувствовал себя глубоко оскорбленным и ничего не ответил.
16 unread messages
" Yes , well , Lord ! that might happen to the best fellow , " he said , as if to console me . He still believed I had made a false entry designedly .

«Да, ну, Господи! такое может случиться с лучшим парнем, — сказал он, как бы утешая меня. Он все еще считал, что я намеренно сделал ложную запись.
17 unread messages
" What is it that , ' Yes , well , Lord ! indeed might happen to the best fellow ' ? " I inquired . " To do that . Listen , my good man . Do you stand there and really believe that I could for a moment be guilty of such a mean trick as that ? I ! "

«Что это такое: «Да, ну, Господи! действительно, может случиться с лучшим парнем? — спросил я. «Чтобы сделать это. Слушай, мой хороший человек. Неужели вы стоите здесь и действительно верите, что я мог на мгновение оказаться виновным в такой подлой выходке? Я!"
18 unread messages
" But , my dear fellow , I thought I heard you distinctly say that . "

"Но, мой дорогой друг, мне показалось, что я отчетливо услышал, как ты это сказал".
19 unread messages
" No ; I said that I had made a mis-entry once , a bagatelle ; if you want to know , a false date on a letter , a single stroke of the pen wrong -- that was my whole crime . No , God be praised , I can tell right from wrong yet a while .

-- Нет, я сказал, что однажды ошибся, мелочь; если хочешь знать, фальшивая дата на письме, один росчерк пера неправильный - вот и все мое преступление. Нет, слава Богу, я еще какое-то время могу отличать добро от зла.
20 unread messages
How would it fare with me if I were , into the bargain , to sully my honour ? It is simply my sense of honour that keeps me afloat now . But it is strong enough too ; at least , it has kept me up to date . "

Что бы со мной было, если бы я, к тому же, запятнал свою честь? Просто чувство чести держит меня сейчас на плаву. Но он также достаточно силен; по крайней мере, это держало меня в курсе событий».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому