Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
On the afternoon of the same day , as he was starting his surgery , Rieux had a visit from a young man , a journalist who , he was told , had called already to see him that morning . His name was Raymond Rambert . Short , with stocky shoulders , a determined face and clear , intelligent eyes , Rambert wore sporty clothes and seemed at ease with the world . He came straight to the point . He was doing an investigation for a large Parisian newspaper about the living conditions of the Arabs and wanted information about their state of health . Rieux told him that their health was not good ; but before going further , he wanted to know if the journalist could tell the truth .

Во второй половине того же дня, когда ему предстояла операция, Риэ навестил молодой человек, журналист, который, как ему сказали, уже звонил ему этим утром. Его звали Раймон Рамбер. Невысокого роста, с коренастыми плечами, решительным лицом и ясными умными глазами, Рамбер носил спортивную одежду и, казалось, чувствовал себя непринужденно в мире. Он перешел прямо к делу. Он проводил расследование для крупной парижской газеты об условиях жизни арабов и хотел получить информацию об их состоянии здоровья. Риэ сказал ему, что у них плохое здоровье; но прежде чем идти дальше, он хотел знать, сможет ли журналист сказать правду.
2 unread messages
" Certainly , " the other man said .

«Конечно», — сказал другой мужчина.
3 unread messages
" I mean , can you make an unqualified indictment ? "

«Я имею в виду, можете ли вы выдвинуть безоговорочное обвинение?»
4 unread messages
" Unqualified ? No , I have to say I can ’ t . But surely there wouldn ’ t be any grounds for unqualified criticism ? "

— Безоговорочно? Нет, я должен сказать, что не могу. Но ведь не будет никаких оснований для безоговорочной критики?
5 unread messages
Rieux gently answered that a total condemnation would indeed be groundless , but that he had asked the question merely because he wanted to know if Rambert ’ s report could be made unreservedly or not .

Риэ мягко ответил, что полное осуждение действительно было бы беспочвенным, но он задал этот вопрос только потому, что хотел знать, можно ли сделать доклад Рамбера безоговорочно или нет.
6 unread messages
" I can only countenance a report without reservations , so I shall not be giving you any information to contribute to yours . "

«Я могу только безоговорочно одобрить отчет, поэтому я не буду предоставлять вам никакой информации, которая могла бы помочь вам».
7 unread messages
" You ’ re talking the language of Saint Just , " the journalist said with a smile .

«Вы говорите на языке Сен-Жюста», — сказал с улыбкой журналист.
8 unread messages
Without raising his voice Rieux said that he knew nothing about that , but that it was the language of a man weary of the world in which he lived , yet who still had some feeling for his fellow men and was determined for his part to reject any injustice and any compromise . Rambert , hunching his shoulders , looked at the doctor .

Не повышая голоса, Риэ сказал, что он ничего об этом не знает, но что это язык человека, утомленного миром, в котором он живет, но все же испытывающего некоторое чувство к своим ближним и твердо намеренного, со своей стороны, отвергнуть любое несправедливость и любой компромисс. Рамбер, ссутулив плечи, посмотрел на врача.
9 unread messages
" I think I understand , " he said at last , getting up .

— Думаю, я понимаю, — сказал он наконец, вставая.
10 unread messages
The doctor accompanied him to the door .

Доктор проводил его до двери.
11 unread messages
" Thank you for taking it like that . "

«Спасибо, что приняли это так».
12 unread messages
Rambert seemed irritated .

Рамбер выглядел раздраженным.
13 unread messages
" Yes , " he said . " I understand . Forgive me for bothering you . "

«Да», сказал он. «Я понимаю. Прости, что беспокою тебя».
14 unread messages
The doctor shook his hand and told him that there was an intriguing report to be written about the number of dead rats that were turning up in the town at the moment .

Доктор пожал ему руку и сообщил, что предстоит написать интригующий отчет о количестве дохлых крыс, появившихся в городе в данный момент.
15 unread messages
" Ah ! " Rambert exclaimed . " Now that does interest me .

«Ах!» - воскликнул Рамбер. «Теперь это меня интересует.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
At five in the evening , as he was going out on a new round of house calls , the doctor passed a man on the stairs ; he was young , despite his heavy build and large , pock - marked face with thick eyebrows . The doctor had met him once or twice in the flat of the Spanish dancers who lived on the top floor of the block . Jean Tarrou was earnestly smoking a cigarette , watching the last throes of a rat giving up the ghost on a stair at his feet . He looked up at the doctor with a calm , slightly insistent look in his grey eyes , said good evening and added that the appearance of these rats was a peculiar thing .

В пять часов вечера, собираясь на новый обход дома, доктор встретил на лестнице мужчину; он был молод, несмотря на свое тяжелое телосложение и большое, рябое лицо с густыми бровями. Доктор встречал его раз или два в квартире испанских танцоров, живших на верхнем этаже дома. Жан Тарру усердно курил сигарету, наблюдая, как последние агонии крысы испускают дух на лестнице у его ног. Он взглянул на доктора спокойным, слегка настойчивым взглядом серых глаз, пожелал доброго вечера и добавил, что внешний вид этих крыс весьма своеобразен.
18 unread messages
" Yes , " Rieux answered . " But it ’ s starting to become annoying . "

«Да», — ответил Риэ. «Но это начинает раздражать».
19 unread messages
" In a sense , doctor , but only in a sense . We ’ ve never seen anything like it , that ’ s all . But I find it interesting , yes , decidedly interesting . "

— В каком-то смысле, доктор, но только в каком-то смысле. Ничего подобного мы никогда не видели, вот и все. А мне это интересно, да, решительно интересно.
20 unread messages
Tarrou ran a hand through his hair to push it back , took another look at the rat which was now motionless , then smiled at Rieux :

Тарру провел рукой по волосам, откидывая их назад, еще раз взглянул на крысу, которая теперь была неподвижна, затем улыбнулся Риэ:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому