Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
It was quite definitely early morning now , not late night .

Это было совершенно определенно раннее утро, а не поздняя ночь.
2 unread messages
" I ’ m so cold , " said Lucy .

«Мне так холодно», сказала Люси.
3 unread messages
" So am I , " said Susan . " Let ’ s walk about a bit . "

«Я тоже», сказала Сьюзен. «Давайте немного прогуляемся».
4 unread messages
They walked to the eastern edge of the hill and looked down . The one big star had almost disappeared . The country all looked dark grey , but beyond , at the very end of the world , the sea showed pale . The sky began to turn red . They walked to ands fro more times than they could count between the dead Aslan and the eastern ridge , trying to keep warm ; and oh , how tired their legs felt . Then at last , as they stood for a moment looking out towards they sea and Cair Paravel ( which they could now just make out ) the red turned to gold along the line where the sea and the sky met and very slowly up came the edge of the sun . At that moment they heard from behind them a loud noise - a great cracking , deafening noise as if a giant had broken a giant ’ s plate .

Они подошли к восточному краю холма и посмотрели вниз. Одна большая звезда почти исчезла. Вся страна выглядела темно-серой, но за ней, на самом краю света, море казалось бледным. Небо начало краснеть. Они ходили взад и вперед больше раз, чем могли сосчитать, между мертвым Асланом и восточным гребнем, пытаясь согреться; и ох, как устали их ноги. Наконец, когда они на мгновение постояли, глядя на море и Кэр-Паравель (который они теперь могли только различить), красный цвет превратился в золотой вдоль линии, где соединялись море и небо, и очень медленно поднялся край солнце. В этот момент они услышали позади себя громкий шум — сильный треск, оглушительный шум, как будто великан разбил тарелку великана.
5 unread messages
" What ’ s that ? " said Lucy , clutching Susan ’ s arm .

"Что это такое?" — сказала Люси, сжимая руку Сьюзен.
6 unread messages
" I - I feel afraid to turn round , " said Susan ; " something awful is happening . "

«Я… я боюсь обернуться», сказала Сьюзен; «Происходит что-то ужасное».
7 unread messages
" They ’ re doing something worse to Him , " said Lucy . " Come on ! " And she turned , pulling Susan round with her .

«Они делают с Ним нечто худшее», — сказала Люси. "Ну давай же!" И она повернулась, потянув за собой Сьюзан.
8 unread messages
The rising of the sun had made everything look so different - all colours and shadows were changed that for a moment they didn ’ t see the important thing . Then they did . The Stone Table was broken into two pieces by a great crack that ran down it from end to end ; and there was no Aslan .

С восходом солнца все выглядело настолько по-другому — все цвета и тени изменились, что на мгновение они не увидели главного. Тогда они это сделали. Каменный стол был разбит на две части огромной трещиной, пробежавшей по нему от края до края; и Аслана не было.
9 unread messages
" Oh , oh , oh ! " cried the two girls , rushing back to the Table .

"Ой ой ой!" - воскликнули обе девушки, бросаясь обратно к столу.
10 unread messages
" Oh , it ’ s too bad , " sobbed Lucy ; " they might have left the body alone . "

"Ой, это очень плохо," рыдала Люси; «Они могли оставить тело в покое».
11 unread messages
" Who ’ s done it ? " cried Susan . " What does it mean ? Is it magic ? "

«Кто это сделал?» - воскликнула Сьюзен. «Что это значит? Это волшебство?»
12 unread messages
" Yes ! " said a great voice behind their backs . " It is more magic . " They looked round .

"Да!" — сказал громкий голос за их спинами. «Это больше волшебства». Они огляделись.
13 unread messages
There , shining in the sunrise , larger than they had seen him before , shaking his mane ( for it had apparently grown again ) stood Aslan himself .

Там, сияя на восходе солнца, больше, чем они видели его раньше, и тряся своей гривой (ибо она, по-видимому, снова выросла), стоял сам Аслан.
14 unread messages
" Oh , Aslan ! " cried both the children , staring up at him , almost as much frightened as they were glad .

«О, Аслан!» - воскликнули оба ребенка, глядя на него, почти настолько же испуганные, насколько и счастливые.
15 unread messages
" Aren ’ t you dead then , dear Aslan ? " said Lucy .

— Значит, ты умер, дорогой Аслан? сказала Люси.
16 unread messages
" Not now , " said Aslan .

— Не сейчас, — сказал Аслан.
17 unread messages
" You ’ re not - not a - ? " asked Susan in a shaky voice . She couldn ’ t bring herself to say the word ghost . Aslan stooped his golden head and licked her forehead . The warmth of his breath and a rich sort of smell that seemed to hang about his hair came all over her .

— Ты не… не…? — спросила Сьюзен дрожащим голосом. Она не могла заставить себя произнести слово «призрак». Аслан наклонил свою золотую голову и лизнул ее лоб. Теплота его дыхания и насыщенный запах, который, казалось, висел от его волос, ощущались повсюду.
18 unread messages
" Do I look it ? " he said .

«Я выгляжу так?» он сказал.
19 unread messages
" Oh , you ’ re real , you ’ re real ! Oh , Aslan ! " cried Lucy , and both girls flung themselves upon him and covered him with kisses .

«Ой, ты настоящий, ты настоящий! Ох, Аслан!» - воскликнула Люси, и обе девушки бросились на него и покрыли его поцелуями.
20 unread messages
" But what does it all mean ? " asked Susan when they were somewhat calmer .

"Но что все это значит?" — спросила Сьюзен, когда они немного успокоились.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому