Кеннет Грэм

Дни грёз / Days of Dreams A2

1 unread messages
“ I ’ d go sailing , ” she said decidedly : “ and I ’ d steer . No , YOU ’ D have to steer , and I ’ d sit about on the deck . No , I wouldn ’ t though ; I ’ d row — at least I ’ d make you row , and I ’ d steer .

— Я бы пошла под парусом, — решительно сказала она, — и стала бы рулить. Нет, ВАМ придется рулить, а я буду сидеть на палубе. Нет, я бы не стал; Я бы гремел — по крайней мере, я бы заставил тебя грести, и я бы стал рулить.
2 unread messages
And then we ’ d — Oh , no ! I ’ ll tell you what we ’ d do ! We ’ d just sit in a punt and dabble ! ”

И тогда мы… О, нет! Я скажу тебе, что мы будем делать! Мы просто сидели в лодке и баловались! »
3 unread messages
“ Of course we ’ ll do just what you like , ” I said hospitably ; but already I was beginning to feel my liberty of action somewhat curtailed by this exigent visitor I had so rashly admitted into my sanctum .

«Конечно, мы сделаем все, что вам угодно», — гостеприимно сказал я; но я уже начинал чувствовать, что моя свобода действий несколько ограничена этим требовательным посетителем, которого я так опрометчиво впустил в свое убежище.
4 unread messages
“ I don ’ t think we ’ d boat at all , ” she finally decided . “ It ’ s always so WOBBLY . Where do you come to next ? ”

«Я не думаю, что мы вообще будем кататься на лодке», — наконец решила она. «Это всегда так шатко. Куда вы придете в следующий раз?
5 unread messages
“ You go up the steps , ” I continued , “ and in at the door , and the very first place you come to is the Chocolate - room ! ”

«Вы поднимаетесь по ступенькам, — продолжал я, — и входите в дверь, и первое место, куда вы попадаете, — это Шоколадная комната!»
6 unread messages
She brightened up at this , and I heard her murmur with gusto , “ Chocolate - room ! ”

При этом она оживилась, и я услышал ее восторженное бормотание: «Шоколадная комната!»
7 unread messages
“ It ’ s got every sort of chocolate you can think of , ” I went on : “ soft chocolate , with sticky stuff inside , white and pink , what girls like ; and hard shiny chocolate , that cracks when you bite it , and takes such a nice long time to suck ! ”

«Там есть все виды шоколада, какие только можно придумать», — продолжал я: — «мягкий шоколад, с липкими кусочками внутри, белый и розовый, какой нравится девочкам; и твердый блестящий шоколад, который трескается, когда его надкусываешь, и его нужно так долго сосать!»
8 unread messages
“ I like the soft stuff best , ” she said : “ ’ cos you can eat such a lot more of it ! ”

«Мне больше всего нравятся мягкие продукты, — сказала она, — потому что их можно съесть намного больше!»
9 unread messages
This was to me a new aspect of the chocolate question , and I regarded her with interest and some respect . With us , chocolate was none too common a thing , and , whenever we happened to come by any , we resorted to the quaintest devices in order to make it last out . Still , legends had reached us of children who actually had , from time to time , as much chocolate as they could possibly eat ; and here , apparently , was one of them .

Для меня это был новый аспект шоколадного вопроса, и я отнесся к ней с интересом и некоторым уважением. Шоколад у нас был не слишком обычным явлением, и всякий раз, когда он нам попадался, мы прибегали к самым причудливым приспособлениям, чтобы продлить его срок службы. Тем не менее, до нас дошли легенды о детях, которые время от времени съедали столько шоколада, сколько могли съесть; и здесь, видимо, был один из них.
10 unread messages
“ You can have all the creams , ” I said magnanimously , “ and I ’ ll eat the hard sticks , ’ cos I like ’ em best . ”

«Вы можете брать все сливки, — великодушно сказал я, — а я съем твердые палочки, потому что они мне нравятся больше всего».
11 unread messages
“ Oh , but you mustn ’ t ! ” she cried impetuously .

«О, но ты не должен!» — вскричала она порывисто.
12 unread messages
“ You must eat the same as I do ! It isn ’ t nice to want to eat different . I ’ ll tell you what — you must give ME all the chocolate , and then I ’ ll give YOU — I ’ ll give you what you ought to have ! ”

«Ты должен есть то же, что и я! Нехорошо хотеть есть по-другому. Вот что я тебе скажу: ты должен отдать МНЕ весь шоколад, и тогда Я дам ТЕБЕ… Я дам тебе то, что тебе следует иметь!
13 unread messages
“ Oh , all right , ” I said , in a subdued sort of way . It seemed a little hard to be put under a sentimental restriction like this in one ’ s own Chocolate - room .

— О, ладно, — сказал я как-то приглушенно. Казалось, немного тяжело оказаться под таким сентиментальным ограничением в собственной Шоколадной комнате.
14 unread messages
“ In the next room you come to , ” I proceeded , “ there ’ s fizzy drinks ! There ’ s a marble - slab business all round the room , and little silver taps ; and you just turn the right tap , and have any kind of fizzy drink you want . ”

— В соседней комнате, куда вы пришли, — продолжил я, — есть газированные напитки! Повсюду мраморные плиты и маленькие серебряные краны; и вы просто поворачиваете правый кран и получаете любой газированный напиток, который захотите».
15 unread messages
“ What fizzy drinks are there ? ” she inquired .

«Какие газированные напитки есть?» — спросила она.
16 unread messages
“ Oh , all sorts , ” I answered hastily , hurrying on . ( She might restrict my eatables , but I ’ d be hanged if I was going to have her meddle with my drinks . ) “ Then you go down the corridor , and at the back of the palace there ’ s a great big park — the finest park you ever saw . And there ’ s ponies to ride on , and carriages and carts ; and a little railway , all complete , engine and guard ’ s van and all ; and you work it yourself , and you can go first - class , or in the van , or on the engine , just whichever you choose . ”

— Ох, всякие, — поспешно ответил я, торопясь дальше. (Она могла бы ограничить мою еду, но меня бы повесили, если бы я собирался позволить ей вмешиваться в мои напитки.) «Затем вы идете по коридору, и в задней части дворца есть большой большой парк — лучший парк ты когда-либо видел. И есть пони, на которых можно кататься, и кареты, и телеги; и небольшая железная дорога, вся в сборе, с паровозом, фургоном охраны и всем остальным; и ты работаешь сам и можешь ехать первым классом, или в фургоне, или на паровозе, как пожелаешь».
17 unread messages
“ I ’ d go on the engine , ” she murmured dreamily . “ No , I wouldn ’ t , I ’ d — ”

— Я бы поехала на моторе, — мечтательно пробормотала она. — Нет, я бы не стал, я бы…
18 unread messages
“ Then there ’ s all the soldiers , ” I struck in . Really the line had to be drawn somewhere , and I could not have my railway system disorganised and turned upside down by a mere girl . “ There ’ s any quantity of ’ em , fine big soldiers , and they all belong to me .

«А еще там все солдаты», — вмешался я. На самом деле нужно было где-то провести черту, и я не мог допустить, чтобы моя железнодорожная система была дезорганизована и перевернута с ног на голову простой девушкой. «Их сколько угодно, хороших больших солдат, и все они принадлежат мне.
19 unread messages
And a row of brass cannons all along the terrace ! And every now and then I give the order , and they fire off all the guns ! ”

И ряд медных пушек вдоль террасы! И то и дело я приказываю, и они стреляют из всех орудий! »
20 unread messages
“ No , they don ’ t , ” she interrupted hastily . “ I won ’ t have ’ em fire off any guns ! You must tell ’ em not to . I hate guns , and as soon as they begin firing I shall run right away ! ”

— Нет, не делают, — поспешно прервала она. «Я не позволю им стрелять из любого оружия! Ты должен сказать им не делать этого. Я ненавижу оружие, и как только оно начнет стрелять, я сразу же убегу!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому