“ Oh , all sorts , ” I answered hastily , hurrying on . ( She might restrict my eatables , but I ’ d be hanged if I was going to have her meddle with my drinks . ) “ Then you go down the corridor , and at the back of the palace there ’ s a great big park — the finest park you ever saw . And there ’ s ponies to ride on , and carriages and carts ; and a little railway , all complete , engine and guard ’ s van and all ; and you work it yourself , and you can go first - class , or in the van , or on the engine , just whichever you choose . ”
— Ох, всякие, — поспешно ответил я, торопясь дальше. (Она могла бы ограничить мою еду, но меня бы повесили, если бы я собирался позволить ей вмешиваться в мои напитки.) «Затем вы идете по коридору, и в задней части дворца есть большой большой парк — лучший парк ты когда-либо видел. И есть пони, на которых можно кататься, и кареты, и телеги; и небольшая железная дорога, вся в сборе, с паровозом, фургоном охраны и всем остальным; и ты работаешь сам и можешь ехать первым классом, или в фургоне, или на паровозе, как пожелаешь».