Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
His mouth worked . " I robbed a cash register in a service station . "

Его рот работал. «Ограбил кассовый аппарат на СТО».
2 unread messages
She moved to the next man .

Она подошла к следующему мужчине.
3 unread messages
" I tried to take my little sister to bed . "

«Я пытался уложить свою младшую сестру в постель».
4 unread messages
Her eyes clicked to the next man ; each one jumped like a shooting-gallery target .

Ее глаза метнулись к следующему мужчине; каждый прыгал, как мишень в тире.
5 unread messages
" I -- one time -- wanted to take my brother to bed . "

«Однажды я хотел уложить своего брата спать».
6 unread messages
" I killed my cat when I was six . Oh , God forgive me , I stoned her to death and said my neighbor did it . "

«Я убил своего кота, когда мне было шесть. О, Господи, прости меня, я забил ее камнями и сказал, что это сделал мой сосед».
7 unread messages
" I lied about trying . I did take my sister ! "

«Я солгал о попытке. Я забрал свою сестру!"
8 unread messages
" So did I ! So did I ! "

"Я сделал также! Я сделал также!"
9 unread messages
" And me ! And me ! "

"И я! И я!"
10 unread messages
It was better than she 'd dreamed . They were all shouting to outdo one another , going further and further , no way of stopping , telling things that would n't ever let them look one another in the eye again . The nurse nodding at each confession and saying Yes , yes , yes .

Это было лучше, чем она мечтала. Они все кричали, чтобы превзойти друг друга, заходя все дальше и дальше, не имея возможности остановиться, рассказывая вещи, которые никогда не позволят им снова посмотреть друг другу в глаза. Медсестра кивала на каждое признание и говорила да, да, да.
11 unread messages
Then old Pete was on his feet . " I 'm tired ! " was what he shouted , a strong , angry copper tone to his voice that no one had ever heard before .

Тогда старый Пит был на ногах. "Я устал!" — вот что он закричал, сильный, сердитый медный тон в его голосе, которого никто никогда раньше не слышал.
12 unread messages
Everyone hushed . They were somehow ashamed . It was as if he had suddenly said something that was real and true and important and it had put all their childish hollering to shame . The Big Nurse was furious . She swiveled and glared at him , the smile dripping over her chin ; she 'd just had it going so good .

Все замолчали. Им было как-то стыдно. Как будто он вдруг сказал что-то настоящее, правдивое и важное, и это заставило устыдиться все их детские крики. Старшая Медсестра была в ярости. Она повернулась и посмотрела на него, улыбка сползла с ее подбородка; у нее просто все шло так хорошо.
13 unread messages
" Somebody see to poor Mr. Bancini , " she said .

«Кто-нибудь позаботьтесь о бедном мистере Банкини», — сказала она.
14 unread messages
Two or three got up . They tried to soothe him , pat him on his shoulder . But Pete was n't being hushed . " Tired ! Tired ! " he kept on .

Двое или трое встали. Его пытались успокоить, похлопали по плечу. Но Пита не заткнули. "Усталый! Усталый!" он продолжал.
15 unread messages
Finally the nurse sent one of the black boys to take him out of the day room by force . She forgot that the black boys did n't hold any control over people like Pete .

В конце концов медсестра послала одного из черных мальчиков силой вывести его из дневной комнаты. Она забыла, что черные мальчики не имеют никакого контроля над людьми вроде Пита.
16 unread messages
Pete 's been a Chronic all his life . Even though he did n't come into the hospital till he was better than fifty , he 'd always been a Chronic . His head has two big dents , one on each side , where the doctor who was with his mother at horning time pinched his skull trying to pull him out .

Пит был хроником всю свою жизнь. Хотя он не попал в больницу, пока ему не исполнилось пятьдесят, он всегда был хроником. На его голове есть две большие вмятины, по одной с каждой стороны, где доктор, который был с его матерью во время рогатки, ущипнул его за череп, пытаясь вытащить.
17 unread messages
Pete had looked out first and seer . all the delivery-room machinery waiting for him and somehow realized what he was being born into , and had grabbed on to everything handy in there to try to stave off being born . The doctor reached in and got him by the head with a set of dulled ice tongs and jerked him loose and figured everything was all right . But Pete 's head was still too new , and soft as clay , and when it set , those two dents left by the tongs stayed . And this made him simple to where it took all his straining effort and concentration and will power just to do the tasks that came easy to a kid of six .

Пит выглянул первым и провидцем. все машины родильного зала ждали его, и каким-то образом понял, во что он рождается, и ухватился за все, что было под рукой, чтобы попытаться предотвратить рождение. Доктор протянул руку и схватил его за голову набором затупленных щипцов для льда, выдернул его и понял, что все в порядке. Но голова Пита была еще слишком новой и мягкой, как глина, и когда она схватилась, две вмятины, оставленные щипцами, остались. И это делало его простым до такой степени, что ему требовались все его усилия, концентрация и сила воли только для того, чтобы выполнять задачи, которые легко давались шестилетнему ребенку.
18 unread messages
But one good thing -- being simple like that put him out of the clutch of the Combine . They were n't able to mold him into a slot . So they let him get a simple job on the railroad , where all he had to do was sit in a little clapboard house way out in the sticks on a lonely switch and wave a red lantern at the trains if the switch was one way , and a green one if it was the other , and a yellow one if there was a train someplace up ahead . And he did it , with main force and a gutpower they could n't mash out of his head , out by himself on that switch . And he never had any controls installed .

Но одно хорошо — такая простота выбила его из тисков Комбината. Они не смогли вылепить его в слот. Так что они позволили ему устроиться на простую работу на железной дороге, где все, что ему нужно было делать, это сидеть в маленьком дощатом домике среди палочек на одинокой стрелке и махать красным фонарем поездам, если стрелка была в одну сторону, и зеленый, если это был другой, и желтый, если где-то впереди был поезд. И он сделал это, с главной силой и силой живота, которую они не могли выдавить из его головы, в одиночку на этом переключателе. И у него никогда не было никаких средств управления.
19 unread messages
That 's why the black boy did n't have any say over him . But the black boy did n't think of that right off any more than the nurse did when she ordered Pete removed from the day room . The black boy walked right up and gave Pete 's arm a jerk toward the door , just like you 'd jerk the reins on a plow horse to turn him .

Вот почему черный мальчик не имел над ним права голоса. Но чернокожий мальчик подумал об этом не больше, чем медсестра, когда приказала убрать Пита из дневной комнаты. Черный мальчик подошел вплотную и дернул Пита за руку к двери, точно так же, как дергают поводья на тягловой лошади, чтобы повернуть его.
20 unread messages
" Tha 's right , Pete . Less go to the dorm . You disturbin ' ever ' body . "

"Верно, Пит. Меньше ходить в общежитие. Ты никому не мешаешь».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому