Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" He has also stated that his wife 's ample bosom at times gives him a feeling of inferiority . So . Does anyone care to touch upon this subject further ? "

«Он также заявил, что пышная грудь его жены временами вызывает у него чувство неполноценности. Так. Кто-нибудь хочет затронуть эту тему дальше?»
2 unread messages
Harding shuts his eyes , and nobody else says anything . McMurphy looks around at the other guys , waiting to see if anybody is going to answer the nurse , then holds his hand up and snaps his fingers , like a school kid in class ; the nurse nods at him .

Хардинг закрывает глаза, и больше никто ничего не говорит. Макмерфи оглядывается на других парней, ожидая, не ответит ли кто-нибудь медсестре, затем поднимает руку и щелкает пальцами, как школьник в классе; медсестра кивает ему.
3 unread messages
" Mr. -- ah -- McMurry ? "

— Мистер… э… Макмерри?
4 unread messages
" Touch upon what ? "

"Прикоснуться к чему?"
5 unread messages
" What ? Touch -- "

"Что? Трогать - "
6 unread messages
" You ask , I believe , ' Does anyone care to touch upon -- ' "

«Вы спрашиваете, я полагаю: «Кто-нибудь хочет коснуться…»
7 unread messages
" Touch upon the -- subject , Mr. McMurry , the subject of Mr. Harding 's problem with his wife . "

— Коснитесь… темы, мистер Мак-Мерри, темы проблемы мистера Хардинга с его женой.
8 unread messages
" Oh . I thought you mean touch upon her -- something else . "

"Ой. Я думал, ты имеешь в виду прикоснуться к ней — что-то еще.
9 unread messages
" Now what could you -- "

— Ну, что ты мог…
10 unread messages
But she stops . She was almost flustered for a second there . Some of the Acutes hide grins , and McMurphy takes a huge stretch , yawns , winks at Harding . Then the nurse , calm as anything , puts the log book back in the basket and takes out another folder and opens it and starts reading .

Но она останавливается. Она была почти взволнована на секунду там. Некоторые из Острых прячут ухмылки, а Макмерфи сильно потягивается, зевает, подмигивает Хардингу. Тогда медсестра, как никогда спокойная, кладет журнал обратно в корзину, достает другую папку, открывает ее и начинает читать.
11 unread messages
" McMurry , Randle Patrick . Committed by the state from the Pendleton Farm for Correction . For diagnosis and possible treatment . Thirty-five years old . Never married . Distinguished Service Cross in Korea , for leading an escape from a Communist prison camp . A dishonorable discharge , afterward , for insubordination . Followed by a history of street brawls and barroom fights and a series of arrests for Drunkenness , Assault and Battery , Disturbing the Peace , repeated gambling , and one arrest -- for Rape . "

"Макмерри, Рэндл Патрик. Совершено государством с фермы Пендлтон для исправления. Для диагностики и возможного лечения. Тридцать пять лет. Никогда не был женат. Крест за выдающиеся заслуги в Корее за побег из коммунистического лагеря для военнопленных. Потом позорное увольнение за неподчинение. Далее следует история уличных драк и драк в барах, а также серия арестов за пьянство, нападение и нанесение побоев, нарушение общественного порядка, неоднократные азартные игры и один арест — за изнасилование».
12 unread messages
" Rape ? " The doctor perks up .

"Изнасилование?" Доктор оживляется.
13 unread messages
" Statutory , with a girl of -- "

«По закону, с девушкой из…»
14 unread messages
" Whoa . Could n't make that stick , " McMurphy says to the doctor . " Girl would n't testify . "

"Вау. Я не мог сделать эту палку», — говорит Макмерфи доктору. «Девушка не стала давать показания».
15 unread messages
" With a child of fifteen . "

«С ребенком пятнадцати лет».
16 unread messages
" Said she was seventeen , Doc , and she was plenty willin ' . " " A court doctor 's examination of the child proved entry , repeated entry , the record states -- "

— Сказал, что ей семнадцать, док, и она очень хотела. «Осмотр ребенка судебным врачом показал запись, повторную запись, в протоколе указано…»
17 unread messages
" So willin ' , in fact , I took to sewing my pants shut . "

«Так хочется, на самом деле, я начал зашивать штаны».
18 unread messages
" The child refused to testify in spite of the doctor 's findings . There seemed to be intimidation . Defendant left town shortly after the trial . "

«Ребенок отказался давать показания, несмотря на заключение врача. Казалось, было запугивание. Подсудимый уехал из города вскоре после суда».
19 unread messages
" Hoo boy , I had to leave . Doc , let me tell you " -- he leans forward with an elbow on a knee , lowering his voice to the doctor across the room -- " that little hustler would of actually burnt me to a frazzle by the time she reached legal sixteen . She got to where she was tripping me and beating me to the floor . "

«Ого, мальчик, я должен был уйти. Док, позвольте мне сказать вам, — он наклоняется вперед, уперев локоть в колено, понижая голос, обращаясь к доктору через всю комнату, — эта маленькая аферистка фактически сожжет меня до изнеможения к тому времени, когда ей исполнится шестнадцать. Она дошла до того, что спотыкалась и била меня об пол».
20 unread messages
The nurse closes up the folder and passes it across the doorway to the doctor . " Our new Admission , Doctor Spivey , " just like she 's got a man folded up inside that yellow paper and can pass him on to be looked over . " I thought I might brief you on his record later today , but as he seems to insist on asserting himself in the Group Meeting , we might as well dispense with him now . "

Медсестра закрывает папку и передает ее через дверной проем доктору. «Наше новое допущение, доктор Спайви», точно так же, как у нее есть человек, завернутый в эту желтую бумагу, и она может передать его для осмотра. «Я подумал, что смогу проинформировать вас о его послужном списке позже сегодня, но, поскольку он, кажется, настаивает на самоутверждении на собрании группы, мы могли бы обойтись без него сейчас».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому