Карло Коллоди

Пиноккио / Pinocchio A2

1 unread messages
If the Cricket 's death scared Pinocchio at all , it was only for a very few moments . For , as night came on , a queer , empty feeling at the pit of his stomach reminded the Marionette that he had eaten nothing as yet .

Если смерть Сверчка и напугала Пиноккио, то лишь на несколько мгновений. Ибо с наступлением ночи странное чувство пустоты в животе напомнило Марионетке, что он еще ничего не ел.
2 unread messages
A boy 's appetite grows very fast , and in a few moments the queer , empty feeling had become hunger , and the hunger grew bigger and bigger , until soon he was as ravenous as a bear .

Аппетит у мальчика растет очень быстро, и через несколько мгновений странное чувство пустоты превратилось в голод, и голод становился все больше и больше, пока вскоре он не стал таким же голодным, как медведь.
3 unread messages
Poor Pinocchio ran to the fireplace where the pot was boiling and stretched out his hand to take the cover off , but to his amazement the pot was only painted ! Think how he felt ! His long nose became at least two inches longer .

Бедный Пиноккио подбежал к камину, где кипел горшок, и протянул руку, чтобы снять крышку, но, к его изумлению, горшок был только нарисован! Подумайте, что он чувствовал! Его длинный нос стал по крайней мере на два дюйма длиннее.
4 unread messages
He ran about the room , dug in all the boxes and drawers , and even looked under the bed in search of a piece of bread , hard though it might be , or a cookie , or perhaps a bit of fish . A bone left by a dog would have tasted good to him ! But he found nothing .

Он бегал по комнате, рылся во всех ящиках и ящиках и даже заглядывал под кровать в поисках куска хлеба, хоть и твердого, или печенья, или, может быть, кусочка рыбы. Кость, оставленная собакой, показалась бы ему вкусной! Но он ничего не нашел.
5 unread messages
And meanwhile his hunger grew and grew . The only relief poor Pinocchio had was to yawn ; and he certainly did yawn , such a big yawn that his mouth stretched out to the tips of his ears . Soon he became dizzy and faint . He wept and wailed to himself : " The Talking Cricket was right . It was wrong of me to disobey Father and to run away from home . If he were here now , I would n't be so hungry ! Oh , how horrible it is to be hungry ! "

А тем временем его голод все рос и рос. Единственным облегчением для бедного Пиноккио было зевнуть, и он, конечно, зевнул, так широко, что его рот растянулся до кончиков ушей. Вскоре у него закружилась голова и он потерял сознание. Он плакал и причитал про себя: "Говорящий Сверчок был прав. С моей стороны было неправильно ослушаться отца и убежать из дома. Если бы он был сейчас здесь, я бы не была так голодна! О, как ужасно быть голодным!"
6 unread messages
Suddenly , he saw , among the sweepings in a corner , something round and white that looked very much like a hen 's egg . In a jiffy he pounced upon it . It was an egg .

Вдруг он увидел в углу, среди мусора, что-то круглое и белое, очень похожее на куриное яйцо. В мгновение ока он набросился на него. Это было яйцо.
7 unread messages
The Marionette 's joy knew no bounds . It is impossible to describe it , you must picture it to yourself . Certain that he was dreaming , he turned the egg over and over in his hands , fondled it , kissed it , and talked to it :

Радость Марионетки не знала границ. Это невозможно описать, вы должны представить это себе. Уверенный, что видит сон, он снова и снова вертел яйцо в руках, ласкал его, целовал и разговаривал с ним.:
8 unread messages
" And now , how shall I cook you ? Shall I make an omelet ? No , it is better to fry you in a pan ! Or shall I drink you ? No , the best way is to fry you in the pan . You will taste better . "

- А теперь, как мне тебя приготовить? Мне приготовить омлет? Нет, лучше поджарить тебя на сковороде! Или мне тебя напоить? Нет, лучше всего поджарить тебя на сковороде. Вы будете вкуснее."
9 unread messages
No sooner said than done . He placed a little pan over a foot warmer full of hot coals . In the pan , instead of oil or butter , he poured a little water . As soon as the water started to boil -- tac ! -- he broke the eggshell . But in place of the white and the yolk of the egg , a little yellow Chick , fluffy and gay and smiling , escaped from it . Bowing politely to Pinocchio , he said to him :

Сказано-сделано. Он поставил маленькую кастрюлю на грелку для ног, полную горячих углей. На сковороду вместо масла или сливочного масла он налил немного воды. Как только вода закипела — так! — он разбил яичную скорлупу. Но вместо белка и желтка из яйца вырвался маленький желтый Цыпленок, пушистый, веселый и улыбающийся. Вежливо поклонившись Пиноккио, он сказал ему::
10 unread messages
" Many , many thanks , indeed , Mr. Pinocchio , for having saved me the trouble of breaking my shell ! Good-by and good luck to you and remember me to the family ! "

-Большое, большое спасибо, мистер Пиноккио, за то, что избавил меня от необходимости ломать скорлупу! До свидания, удачи тебе и помни обо мне всей семье!"
11 unread messages
With these words he spread out his wings and , darting to the open window , he flew away into space till he was out of sight .

С этими словами он расправил крылья и, метнувшись к открытому окну, улетел в космос, пока не скрылся из виду.
12 unread messages
The poor Marionette stood as if turned to stone , with wide eyes , open mouth , and the empty halves of the egg-shell in his hands . When he came to himself , he began to cry and shriek at the top of his lungs , stamping his feet on the ground and wailing all the while :

Бедная Марионетка стояла, словно окаменев, с широко раскрытыми глазами, открытым ртом и пустыми половинками яичной скорлупы в руках. Когда он пришел в себя, то начал плакать и кричать во всю глотку, топая ногами по земле и все время причитая:
13 unread messages
" The Talking Cricket was right ! If I had not run away from home and if Father were here now , I should not be dying of hunger . Oh , how horrible it is to be hungry ! "

-Говорящий Сверчок был прав! Если бы я не убежала из дома и если бы отец был сейчас здесь, я бы не умирала с голоду. О, как ужасно быть голодным!"
14 unread messages
And as his stomach kept grumbling more than ever and he had nothing to quiet it with , he thought of going out for a walk to the near-by village , in the hope of finding some charitable person who might give him a bit of bread .

И так как его желудок продолжал ворчать сильнее, чем когда-либо, и ему нечем было его успокоить, он подумал о том, чтобы пойти прогуляться в ближайшую деревню в надежде найти какого-нибудь милосердного человека, который мог бы дать ему немного хлеба.
15 unread messages
Pinocchio hated the dark street , but he was so hungry that , in spite of it , he ran out of the house . The night was pitch black . It thundered , and bright flashes of lightning now and again shot across the sky , turning it into a sea of fire . An angry wind blew cold and raised dense clouds of dust , while the trees shook and moaned in a weird way .

Пиноккио ненавидел темную улицу, но он был так голоден, что, несмотря на это, выбежал из дома. Ночь была черной как смоль. Он гремел, и яркие вспышки молний то и дело проносились по небу, превращая его в море огня. Злой ветер дул холодно и поднимал густые облака пыли, в то время как деревья дрожали и стонали странным образом.
16 unread messages
Pinocchio was greatly afraid of thunder and lightning , but the hunger he felt was far greater than his fear . In a dozen leaps and bounds , he came to the village , tired out , puffing like a whale , and with tongue hanging .

Пиноккио очень боялся грома и молнии, но голод, который он чувствовал, был намного сильнее, чем его страх. Дюжиной прыжков он добрался до деревни, усталый, пыхтящий, как кит, и с высунутым языком.
17 unread messages
The whole village was dark and deserted . The stores were closed , the doors , the windows . In the streets , not even a dog could be seen . It seemed the Village of the Dead .

Вся деревня была темной и пустынной. Магазины были закрыты, двери, окна. На улицах не было видно даже собаки. Казалось, это Деревня Мертвых.
18 unread messages
Pinocchio , in desperation , ran up to a doorway , threw himself upon the bell , and pulled it wildly , saying to himself : " Someone will surely answer that ! "

Пиноккио в отчаянии подбежал к двери, бросился на звонок и дико дернул его, говоря себе: "Кто-нибудь обязательно ответит на этот звонок!"
19 unread messages
He was right . An old man in a nightcap opened the window and looked out . He called down angrily :

Он был прав. Старик в ночном колпаке открыл окно и выглянул наружу. Он сердито крикнул вниз:
20 unread messages
" What do you want at this hour of night ? "

- Что тебе нужно в такой поздний час?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому