Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Then the matter is easy to follow , " responded the psychologist , dryly . " If Mr. Byerley breaks any of those three rules , he is not a robot . Unfortunately , this procedure works in only one direction . If he lives up to the rules , it proves nothing one way or the other . "

— Тогда дело легко проследить, — сухо ответил психолог. «Если мистер Байерли нарушает любое из этих трех правил, он не робот. К сожалению, эта процедура работает только в одном направлении. Если он живет по правилам, это так или иначе ничего не доказывает. "
2 unread messages
Quinn raised polite eyebrows , " Why not , doctor ? "

Куинн вежливо поднял брови: «Почему бы и нет, доктор?»
3 unread messages
" Because , if you stop to think of it , the three Rules of Robotics are the essential guiding principles of a good many of the world 's ethical systems . Of course , every human being is supposed to have the instinct of self-preservation . That 's Rule Three to a robot . Also every ' good ' human being , with a social conscience and a sense of responsibility , is supposed to defer to proper authority ; to listen to his doctor , his boss , his government , his psychiatrist , his fellow man ; to obey laws , to follow rules , to conform to custom -- even when they interfere with his comfort or his safety .

«Потому что, если задуматься, три правила робототехники являются основными руководящими принципами многих мировых этических систем. Конечно, у каждого человека должен быть инстинкт самосохранения. Это Правило Третье для робота. Кроме того, предполагается, что каждый «хороший» человек с социальной совестью и чувством ответственности подчиняется надлежащему авторитету; слушать своего врача, своего босса, свое правительство, своего психиатра, своего ближнего; подчиняться законам, следовать правилам, подчиняться обычаям — даже если они мешают его комфорту или безопасности.
4 unread messages
That 's Rule Two to a robot . Also , every ' good ' human being is supposed to love others as himself , protect his fellow man , risk his life to save another . That 's Rule One to a robot . To put it simply -- if Byerley follows all the Rules of Robotics , he may be a robot , and may simply be a very good man . "

Это Правило Два для робота. Кроме того, каждый «хороший» человек должен любить других, как самого себя, защищать своих ближних, рисковать своей жизнью, чтобы спасти другого. Это Правило номер один для робота. Проще говоря – если Байерли следует всем Правилам робототехники, он может быть роботом, а может быть просто очень хорошим человеком. "
5 unread messages
" But , " said Quinn , " you 're telling me that you can never prove him a robot . "

«Но, — сказал Куинн, — вы говорите мне, что никогда не сможете доказать, что он робот».
6 unread messages
" I may be able to prove him not a robot "

«Возможно, я смогу доказать, что он не робот»
7 unread messages
" That 's not the proof I want . "

«Это не то доказательство, которое мне нужно».
8 unread messages
" You 'll have such proof as exists . You are the only one responsible for your own wants . "

«У вас будут такие доказательства, какие существуют. Вы единственный, кто отвечает за свои собственные желания. "
9 unread messages
Here Lanning 's mind leaped suddenly to the sting of an idea , " Has it occurred to anyone , " he ground out , " that district attorney is a rather strange occupation for a robot ? The prosecution of human beings -- sentencing them to death -- bringing about their infinite harm - "

Тут Лэннинга внезапно осенила мысль: «Кому-нибудь приходило в голову, — выдавил он, — что окружной прокурор — довольно странная профессия для робота? Преследование людей – приговорение их к смерти – причинение им бесконечного вреда…
10 unread messages
Quinn grew suddenly keen , " No , you ca n't get out of it that way . Being district attorney does n't make him human . Do n't you know his record ? Do n't you know that he boasts that he has never prosecuted an innocent man ; that there are scores of people left untried because the evidence against them did n't satisfy him , even though he could probably have argued a jury into atomizing them ? That happens to be so . "

Куинн внезапно оживился: «Нет, ты не можешь выбраться из этого таким образом. Быть окружным прокурором не делает его человеком. Разве ты не знаешь его послужной список? Разве вы не знаете, что он хвалится тем, что никогда не преследовал невиновного человека; что множество людей остались без суда, потому что улики против них не удовлетворили его, хотя он, вероятно, мог бы убедить присяжных разбить их на части? Бывает так. "
11 unread messages
Tanning 's thin cheeks quivered , " No , Quinn , no . There is nothing in the Rules of Robotics that makes any allowance for human guilt . A robot may not judge whether a human being deserves death . It is not for him to decide . He may not harm a human-variety skunk , or variety angel . "

Тонкие щеки Таннинга дрогнули: «Нет, Куинн, нет. В Правилах робототехники нет ничего, что допускало бы человеческую вину. Робот не может судить, заслуживает ли человек смерти. Это не ему решать. Он не может причинить вред человеческому скунсу или эстрадному ангелу. "
12 unread messages
Susan Calvin sounded tired .

Сьюзан Кэлвин казалась усталой.
13 unread messages
" Alfred , " she said , " do n't talk foolishly . What if a robot came upon a madman about to set fire to a house with people in it He would stop the madman , would n't he ? "

«Альфред, — сказала она, — не говори глупостей. Что, если робот наткнется на сумасшедшего, собирающегося поджечь дом с людьми, он остановит сумасшедшего, не так ли?»
14 unread messages
" Of course . "

"Конечно. "
15 unread messages
" And if the only way he could stop him was to kill him - "

— И если единственный способ остановить его — это убить его…
16 unread messages
There was a faint sound in Lanning 's throat . Nothing more .

В горле Лэннинга раздался слабый звук. Больше ничего.
17 unread messages
" The answer to that , Alfred , is that he would do his best not to kill him . If the madman died , the robot would require psychotherapy because he might easily go mad at the conflict presented him - of having broken Rule One to adhere to Rule One in a higher sense . But a man would be dead and a robot would have killed him . "

«Ответ на это, Альфред, в том, что он сделает все возможное, чтобы не убить его. Если сумасшедший умрет, роботу потребуется психотерапия, потому что он может легко сойти с ума из-за представленного ему конфликта — нарушения Первого Правила, чтобы придерживаться Первого Правила в более высоком смысле. Но человек был бы мертв, а робот убил бы его. "
18 unread messages
" Well , is Byerley mad ? " demanded Lanning , with all the sarcasm he could muster .

"Ну, Байерли сошел с ума?" — спросил Лэннинг со всем сарказмом, на который был способен.
19 unread messages
" No , but he has killed no man himself . He has exposed facts which might represent a particular human being to be dangerous to the large mass of other human beings we call society . He protects the greater number and thus adheres to Rule One at maximum potential . That is as far as he goes . It is the judge who then condemns the criminal to death or imprisonment , after the jury decides on his guilt or innocence . It is the jailer who imprisons him , the executioner who kills him . And Mr. Byerley has done nothing but determine truth and aid society .

— Нет, но он сам никого не убил. Он разоблачил факты, которые могут представлять того или иного человека опасным для большой массы других людей, которую мы называем обществом. Он защищает большее число и, таким образом, придерживается первого правила с максимальной отдачей. Это то, что он делает. Затем именно судья приговаривает преступника к смертной казни или тюремному заключению после того, как присяжные выносят решение о его виновности или невиновности. Это тюремщик сажает его в тюрьму, палач убивает его. А мистер Байерли только и делает, что устанавливает истину и помогает обществу.
20 unread messages
" As a matter of fact , Mr. Quinn , I have looked into Mr. Byerley 's career since you first brought this matter to our attention . I find that he has never demanded the death sentence in his closing speeches to the jury .

«На самом деле, мистер Куинн, я изучал карьеру мистера Байерли с тех пор, как вы впервые обратили на это внимание наше внимание. Я обнаружил, что он никогда не требовал смертного приговора в своих заключительных речах перед присяжными.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому