Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Maybe , " she retorted , tartly . " Now sit and be still , for Heaven 's sake . "

"Может быть," возразила она, язвительно. — А теперь сиди и молчи, ради всего святого.
2 unread messages
New York City , 1998 A. D. , was a paradise for the sightseer more than ever in its history . Gloria 's parents realized this and made the most of it .

Нью-Йорк, 1998 год нашей эры, был раем для экскурсантов больше, чем когда-либо в своей истории. Родители Глории понимали это и максимально использовали это.
3 unread messages
On direct orders from his wife , George Weston arranged to have his business take care of itself for a month or so , in order to be free to spend the time in what he , termed " dissipating Gloria to the verge of ruin . " Like everything else Weston did , this was gone about in an efficient , thorough , and business-like way . Before the month had passed , nothing that could be done had not been done .

По прямому приказу своей жены Джордж Уэстон устроил так, чтобы его бизнес позаботился о себе в течение месяца или около того, чтобы иметь возможность провести это время, как он выразился, «рассеивая Глорию на грани разорения». Как и все остальное, что делал Уэстон, это было сделано эффективно, тщательно и по-деловому. Пока не прошел месяц, ничего из того, что можно было сделать, не было сделано.
4 unread messages
She was taken to the top of the half-mile tall Roosevelt Building , to gaze down in awe upon the jagged panorama of rooftops that blended far off in the fields of Long Island and the flatlands of New Jersey .

Ее отвели на вершину здания Рузвельта высотой в полмили, чтобы она с благоговением посмотрела вниз на зубчатую панораму крыш, которая вдали сливалась с полями Лонг-Айленда и равнинами Нью-Джерси.
5 unread messages
They visited the zoos where Gloria stared in delicious fright at the " real live lion " ( rather disappointed that the keepers fed him raw steaks , instead of human beings , as she had expected ) , and asked insistently and peremptorily to see " the whale . "

Они посещали зоопарки, где Глория с восхитительным испугом смотрела на «настоящего живого льва» (довольно разочарованная тем, что смотрители кормили его сырыми бифштексами, а не людьми, как она ожидала), и настойчиво и безапелляционно просила показать «кита». "
6 unread messages
The various museums came in for their share of attention , together with the parks and the beaches and the aquarium .

Различные музеи получили свою долю внимания, а также парки, пляжи и океанариум.
7 unread messages
She was taken halfway up the Hudson in an excursion steamer fitted out in the archaism of the mad Twenties . She travelled into the stratosphere on an exhibition trip , where the sky turned deep purple and the stars came out and the misty earth below looked like a huge concave bowl . Down under the waters of the Long Island Sound she was taken in a glass-walled sub-sea vessel , where in a green and wavering world , quaint and curious sea-things ogled her and wiggled suddenly away .

Ее доставили на полпути вверх по Гудзону на экскурсионном пароходе, оснащенном архаикой безумных двадцатых годов. Она отправилась в стратосферу во время выставочной поездки, где небо стало темно-фиолетовым, выглянули звезды, а туманная земля внизу выглядела как огромная вогнутая чаша. Вниз, под воды пролива Лонг-Айленд, ее доставили на подводном судне со стеклянными стенками, где в зеленом и зыбком мире причудливые и любопытные морские существа глазели на нее и внезапно уходили прочь.
8 unread messages
On a more prosaic level , Mrs. Weston took her to the department stores where she could revel in another type of fairyland .

На более прозаическом уровне миссис Уэстон водила ее по универмагам, где она могла насладиться другой волшебной страной.
9 unread messages
In fact , when the month had nearly sped , the Westons were convinced that everything conceivable had been done to take Gloria 's mind once and for all off the departed Robbie -- but they were not quite sure they had succeeded .

На самом деле, когда месяц почти истек, Уэстоны были убеждены, что было сделано все возможное, чтобы раз и навсегда отвлечь внимание Глории от ушедшего Робби, но они не были уверены, что им это удалось.
10 unread messages
The fact remained that wherever Gloria went , she displayed the most absorbed and concentrated interest in such robots as happened to be present . No matter how exciting the spectacle before her , nor how novel to her girlish eyes , she turned away instantly if the corner of her eye caught a glimpse of metallic movement .

Факт оставался фактом: куда бы ни пошла Глория, она проявляла самый поглощенный и сосредоточенный интерес к тем роботам, которые оказывались поблизости. Каким бы захватывающим ни было зрелище перед ней, и каким бы новым ни было ее девичье зрение, она тут же отворачивалась, если краем глаза замечала движение металла.
11 unread messages
Mrs. Weston went out of her way to keep Gloria away from all robots .

Миссис Уэстон изо всех сил старалась держать Глорию подальше от всех роботов.
12 unread messages
And the matter was finally climaxed in the episode at the Museum of Science and Industry . The Museum had announced a special " children 's program " in which exhibits of scientific witchery scaled down to the child mind were to be shown . The Westons , of course , placed it upon their list of " absolutely . "

И окончательно дело достигло апогея в эпизоде ​​в Музее науки и промышленности. Музей объявил специальную «детскую программу», в рамках которой должны были быть показаны экспонаты научного колдовства в масштабе детского разума. Уэстоны, разумеется, включили его в свой список «абсолютно».
13 unread messages
It was while the Westons were standing totally absorbed in the exploits of a powerful electro-magnet that Mrs. Weston suddenly became aware of the fact that Gloria was no longer with her . Initial panic gave way to calm decision and , enlisting the aid of three attendants , a careful search was begun .

Когда Уэстоны стояли, полностью поглощенные работой мощного электромагнита, миссис Уэстон вдруг осознала, что Глории больше нет с ней. Первоначальная паника сменилась спокойным решением и, заручившись помощью трех сопровождающих, были начаты тщательные поиски.
14 unread messages
Gloria , of course , was not one to wander aimlessly , however . For her age , she was an unusually determined and purposeful girl , quite full of the maternal genes in that respect . She had seen a huge sign on the third floor , which had said , " This Way to the Talking Robot " Having spelled it out to herself and having noticed that her parents did not seem to wish to move in the proper direction , she did the obvious thing . Waiting for an opportune moment of parental distraction , she calmly disengaged herself and followed the sign .

Однако Глория, конечно, не из тех, кто бродит бесцельно. Для своего возраста она была необычайно решительной и целеустремленной девочкой, вполне переполненной материнскими генами в этом отношении. Она увидела огромную вывеску на третьем этаже, на которой было написано: «Этот путь к говорящему роботу». Прочитав это про себя и заметив, что ее родители, похоже, не желают двигаться в правильном направлении, она сделала очевидная вещь. Дождавшись удобного момента родительского отвлечения, она спокойно отстранилась и последовала знаку.
15 unread messages
The Talking Robot was a tour de force , a thoroughly impractical device , possessing publicity value only . Once an hour , an escorted group stood before it and asked questions of the robot engineer in charge in careful whispers . Those the engineer decided were suitable for the robot 's circuits were transmitted to the Talking Robot .

Говорящий робот был демонстрацией силы, совершенно непрактичным устройством, имеющим только рекламную ценность. Раз в час перед ним стояла группа в сопровождении и осторожным шепотом задавала вопросы ответственному инженеру-роботу. Те, которые, по мнению инженера, подходили для схем робота, были переданы Говорящему роботу.
16 unread messages
It was rather dull . It may be nice to know that the square of fourteen is one hundred ninety-six , that the temperature at the moment is 72 degrees Fahrenheit , and the air-pressure 30 . 02 inches of mercury , that the atomic weight of sodium is 23 , but one does n't really need a robot for that .

Было довольно скучно. Возможно, было бы неплохо узнать, что квадрат четырнадцати — это сто девяносто шесть, что температура в данный момент составляет 72 градуса по Фаренгейту, а атмосферное давление — 30. 02 дюйма ртутного столба, что атомный вес натрия равен 23, но для этого действительно не нужен робот.
17 unread messages
One especially does not need an unwieldy , totally immobile mass of wires and coils spreading over twenty-five square yards .

Особенно не нужна громоздкая, совершенно неподвижная масса проводов и катушек, раскинувшаяся на двадцать пять квадратных ярдов.
18 unread messages
Few people bothered to return for a second helping , but one girl in her middle teens sat quietly on a bench waiting for a third . She was the only one in the room when Gloria entered .

Мало кто удосужился вернуться за второй порцией, но одна девушка среднего подросткового возраста тихо сидела на скамейке, ожидая третьей. Она была единственной в комнате, когда вошла Глория.
19 unread messages
Gloria did not look at her . To her at the moment , another human being was but an inconsiderable item . She saved her attention for this large thing with the wheels . For a moment , she hesitated in dismay . It did n't look like any robot she had ever seen .

Глория не смотрела на нее. Для нее в данный момент другой человек был всего лишь незначительной вещью. Она приберегла свое внимание для этой большой штуки с колесами. На мгновение она колебалась в смятении. Он не был похож ни на одного робота, которого она когда-либо видела.
20 unread messages
Cautiously and doubtfully she raised her treble voice ; " Please , Mr. Robot , sir , are you the Talking Robot , sir ? " She was n't sure , but it seemed to her that a robot that actually talked was worth a great deal of politeness .

Осторожно и с сомнением возвысила она свой высокий голос; «Пожалуйста, мистер Робот, сэр, вы Говорящий робот, сэр?» Она не была уверена, но ей казалось, что робот, который действительно разговаривает, стоит большой доли вежливости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому