Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Well , we have to . I say we 're leaving now -- or as soon as we can make the arrangements . In the city , Gloria will find sufficient interests and sufficient friends to perk her up and make her forget that machine . "

"Ну, мы должны. Я говорю, что мы уезжаем сейчас — или как только сможем договориться. В городе Глория найдет достаточно интересов и друзей, чтобы взбодриться и забыть об этой машине. "
2 unread messages
" Oh , Lord , " groaned the lesser half , " those frying pavements ! "

«О, Господи, — простонала меньшая половина, — эти жарящиеся тротуары!»
3 unread messages
" We have to , " was the unshaken response . " Gloria has lost five pounds in the last month and my little girl 's health is more important to me than your comfort . "

«Мы должны», — был непоколебимый ответ. «Глория похудела на пять фунтов за последний месяц, и здоровье моей маленькой девочки важнее для меня, чем ваш комфорт».
4 unread messages
" It 's a pity you did n't think of your little girl 's health before you deprived her of her pet robot , " he muttered -- but to himself .

«Жаль, что ты не подумал о здоровье своей маленькой девочки до того, как лишил ее любимого робота», — пробормотал он, но про себя.
5 unread messages
Gloria displayed immediate signs of improvement when told of the impending trip to the city . She spoke little of it , but when she did , it was always with lively anticipation . Again , she began to smile and to eat with something of her former appetite .

У Глории сразу же появились признаки улучшения, когда ей сообщили о предстоящей поездке в город. Она мало говорила об этом, но когда говорила, то всегда с живым ожиданием. Она снова начала улыбаться и есть с прежним аппетитом.
6 unread messages
Mrs. Weston hugged herself for joy and lost no opportunity to triumph over her still skeptical husband .

Миссис Уэстон обняла себя от радости и не упустила возможности торжествовать над своим все еще скептически настроенным мужем.
7 unread messages
" You see , George , she helps with the packing like a little angel , and chatters away as if she had n't a care in the world . It 's just as I told you -- all we need do is substitute other interests . "

— Видишь ли, Джордж, она помогает с упаковкой, как маленький ангел, и болтает так, будто ей все равно. Как я уже говорил вам, все, что нам нужно сделать, это заменить другие интересы. "
8 unread messages
" Hmpph , " was the skeptical response , " I hope so . "

«Хм, — последовал скептический ответ, — надеюсь».
9 unread messages
Preliminaries were gone through quickly . Arrangements were made for the preparation of their city home and a couple were engaged as housekeepers for the country home . When the day of the trip finally did come , Gloria was all but her old self again , and no mention of Robbie passed her lips at all .

Предварительные приготовления прошли быстро. Были приняты меры для подготовки их городского дома, и пара была нанята домработницами для загородного дома. Когда день поездки, наконец, настал, Глория снова стала прежней, и с ее губ не слетало ни единого упоминания о Робби.
10 unread messages
In high good-humor the family took a taxi-gyro to the airport ( Weston would have preferred using his own private ' gyro , but it was only a two-seater with no room for baggage ) and entered the waiting liner .

В приподнятом настроении семья взяла такси-гироскоп в аэропорт (Уэстон предпочел бы использовать свой личный автожир, но это был всего лишь двухместный автомобиль, в котором не было места для багажа) и встала в очередь ожидания.
11 unread messages
" Come , Gloria , " called Mrs. Weston . " I 've saved you a seat near the window so you can watch the scenery . "

— Пойдем, Глория, — позвала миссис Уэстон. «Я оставил вам место у окна, чтобы вы могли любоваться пейзажем».
12 unread messages
Gloria trotted down the aisle cheerily , flattened her nose into a white oval against the thick clear glass , and watched with an intentness that increased as the sudden coughing of the motor drifted backward into the interior . She was too young to be frightened when the ground dropped away as if let through a trap-door and she herself suddenly became twice her usual weight , but not too young to be mightily interested . It was n't until the ground had changed into a tiny patch-work quilt that she withdrew her nose , and faced her mother again .

Глория бодро затрусила по проходу, расплющила нос, превратившись в белый овал на фоне толстого прозрачного стекла, и с напряженным вниманием наблюдала за тем, как внезапный кашель мотора доносился до салона. Она была слишком молода, чтобы испугаться, когда земля провалилась, словно через люк, и сама она вдруг стала вдвое тяжелее обычного, но не слишком молода, чтобы сильно заинтересоваться. Только когда земля превратилась в крошечное лоскутное одеяло, она отдернула нос и снова повернулась к матери.
13 unread messages
" Will we soon be in the city , Mamma ? " she asked , rubbing her chilled nose , and watching with interest as the patch of moisture which her breath had formed on the pane shrank slowly and vanished .

"Мы скоро будем в городе, мама?" — спросила она, потирая замерзший нос и с интересом наблюдая, как пятно влаги, образовавшееся на стекле от ее дыхания, медленно сжимается и исчезает.
14 unread messages
" In about half an hour , dear . " Then , with just the faintest trace of anxiety , " Are n't you glad we 're going ? Do n't you think you 'll be very happy in the city with all the buildings and people and things to see ? We 'll go to the visivox every day and see shows and go to the circus and the beach and - "

«Примерно через полчаса, дорогая». Затем с едва заметной тревогой: «Разве ты не рад, что мы уходим? Тебе не кажется, что ты будешь очень счастлив в городе со всеми его зданиями, людьми и вещами, которые можно увидеть? Мы будем каждый день ходить в Визивокс, смотреть представления, ходить в цирк, на пляж и...
15 unread messages
" Yes , Mamma , " was Gloria 's unenthusiastic rejoinder . The liner passed over a bank of clouds at the moment , and Gloria was instantly absorbed in the usual spectacle of clouds underneath one . Then they were over clear sky again , and she turned to her mother with a sudden mysterious air of secret knowledge .

— Да, мама, — без энтузиазма ответила Глория. В этот момент лайнер пролетел над грядой облаков, и Глория мгновенно погрузилась в обычное зрелище облаков под одной из них. Затем они снова оказались над ясным небом, и она повернулась к матери с внезапным таинственным видом тайного знания.
16 unread messages
" I know why we 're going to the city , Mamma . "

— Я знаю, зачем мы идем в город, мама.
17 unread messages
" Do you ? " Mrs. Weston was puzzled . " Why , dear ? "

"Ты?" Миссис Уэстон была озадачена. "Почему дорогой?"
18 unread messages
" You did n't tell me because you wanted it to be a surprise , but I know . " For a moment , she was lost in admiration at her own acute penetration , and then she laughed gaily . " We 're going to New York so we can find Robbie , are n't we ? - With detectives . "

«Ты не сказал мне, потому что хотел, чтобы это было сюрпризом, но я знаю». На мгновение она восхитилась своим острым проникновением, а потом весело рассмеялась. «Мы едем в Нью-Йорк, чтобы найти Робби, не так ли? -С детективами. "
19 unread messages
The statement caught George Weston in the middle of a drink of water , with disastrous results . There was a sort of strangled gasp , a geyser of water , and then a bout of choking coughs . When all was over , he stood there , a red-faced , water-drenched and very , very annoyed person .

Заявление застало Джорджа Уэстона в середине глотка воды, что привело к катастрофическим последствиям. Что-то вроде сдавленного вздоха, гейзер воды, а затем приступ удушающего кашля. Когда все было кончено, он стоял там, краснолицый, залитый водой и очень, очень раздраженный человек.
20 unread messages
Mrs. Weston maintained her composure , but when Gloria repeated her question in a more anxious tone of voice , she found her temper rather bent .

Миссис Уэстон сохраняла самообладание, но когда Глория повторила свой вопрос более тревожным тоном, она обнаружила, что ее настроение несколько сломлено.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому