Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" What do you want to say , Neb ? " asked the engineer .

- Что ты хочешь сказать, Наб? - спросил инженер.
2 unread messages
" If we return by the shore to Claw Cape , " replied Neb , " after having doubled the Cape , we shall be stopped -- "

— Если мы вернемся берегом к мысу Когтя, - ответил Наб, - обогнув мыс, нас остановят...
3 unread messages
" By the Mercy ! of course , " replied Herbert , " and we shall have neither bridge nor boat by which to cross . "

"Клянусь Милосердием! конечно, - ответил Герберт, - и у нас не будет ни моста, ни лодки, чтобы переправиться".
4 unread messages
" But , captain , " added Pencroft , " with a few floating trunks we shall have no difficulty in crossing the river . "

- Но, капитан, - добавил Пенкроф, - с несколькими плавучими сундуками нам будет нетрудно переправиться через реку.
5 unread messages
" Never mind , " said Spilett , " it will be useful to construct a bridge if we wish to have an easy access to the Far West ! "

"Ничего, - сказал Спилет, - будет полезно построить мост, если мы хотим иметь легкий доступ на Дальний Запад!"
6 unread messages
" A bridge ! " cried Pencroft . " Well , is not the captain the best engineer in his profession ? He will make us a bridge when we want one . As to transporting you this evening to the other side of the Mercy , and that without wetting one thread of your clothes , I will take care of that . We have provisions for another day , and besides we can get plenty of game . Forward ! "

"Мост!" - воскликнул Пенкроф. "Ну, разве капитан не лучший инженер в своей профессии? Он построит для нас мост, когда мы этого захотим. Что касается того, чтобы перевезти вас сегодня вечером на другую сторону Милосердия, и чтобы не намочить ни одной нитки вашей одежды, я позабочусь об этом. У нас есть провизия еще на один день, и, кроме того, мы можем добыть много дичи. Вперед!"
7 unread messages
The reporter 's proposal , so strongly seconded by the sailor , received general approbation , for each wished to have their doubts set at rest , and by returning by Claw Cape the exploration would he ended . But there was not an hour to lose , for forty miles was a long march , and they could not hope to reach Granite House before night .

Предложение репортера, столь решительно поддержанное моряком, получило всеобщее одобрение, поскольку каждый хотел развеять свои сомнения и, вернувшись на мыс Когтя, закончить исследование. Но нельзя было терять ни часа, потому что сорок миль - долгий путь, и они не могли надеяться добраться до Гранитного дома раньше ночи.
8 unread messages
At six o'clock in the morning the little band set out . As a precaution the guns were loaded with ball , and Top , who led the van , received orders to beat about the edge of the forest .

В шесть часов утра маленький отряд отправился в путь. В качестве меры предосторожности ружья были заряжены пулями, и Топ, который вел фургон, получил приказ обойти опушку леса.
9 unread messages
From the extremity of the promontory which formed the tail of the peninsula the coast was rounded for a distance of five miles , which was rapidly passed over , without even the most minute investigations bringing to light the least trace of any old or recent landings ; no debris , no mark of an encampment , no cinders of a fire , nor even a footprint !

От оконечности мыса, который образовывал хвост полуострова, побережье было закруглено на расстояние пяти миль, которое было быстро пройдено, даже самые тщательные исследования не выявили ни малейших следов каких-либо старых или недавних высадок; ни обломков, ни следов лагеря, ни пепла от костра, ни даже отпечатка ноги!
10 unread messages
From the point of the peninsula on which the settlers now were their gaze could extend along the southwest . Twenty-five miles off the coast terminated in the Claw Cape , which loomed dimly through the morning mists , and which , by the phenomenon of the mirage , appeared as if suspended between land and water .

С той точки полуострова, на которой сейчас находились поселенцы, их взгляд мог простираться на юго-запад. В двадцати пяти милях от побережья заканчивался мыс Когтя, который смутно вырисовывался сквозь утренний туман и который, благодаря феномену миража, казался как бы подвешенным между сушей и водой.
11 unread messages
Between the place occupied by the colonists and the other side of the immense bay , the shore was composed , first , of a tract of low land , bordered in the background by trees ; then the shore became more irregular , projecting sharp points into the sea , and finally ended in the black rocks which , accumulated in picturesque disorder , formed Claw Cape .

Между местом, занимаемым колонистами, и другой стороной огромной бухты берег состоял сначала из участка низменности, окаймленного на заднем плане деревьями; затем берег стал более неровным, выступающим острыми точками в море, и, наконец, закончился черными скалами, которые, скопившись в живописном беспорядке, образовали мыс Когтя.
12 unread messages
Such was the development of this part of the island , which the settlers took in at a glance , while stopping for an instant .

Таково было развитие этой части острова, которое поселенцы осмотрели с первого взгляда, остановившись на мгновение.
13 unread messages
" If a vessel ran in here , " said Pencroft , " she would certainly be lost . Sandbanks and reefs everywhere ! Bad quarters ! "

- Если бы здесь столкнулось судно, - сказал Пенкроф, - оно, несомненно, потерялось бы. Повсюду песчаные отмели и рифы! Плохие помещения!"
14 unread messages
" But at least something would be left of the ship , " observed the reporter .

"Но, по крайней мере, что-то осталось бы от корабля", - заметил репортер.
15 unread messages
" There might be pieces of wood on the rocks , but nothing on the sands , " replied the sailor .

"На скалах могут быть куски дерева, но на песке ничего нет", - ответил моряк.
16 unread messages
" Why ? "

"почему?”
17 unread messages
" Because the sands are still more dangerous than the rocks , for they swallow up everything that is thrown on them .

"Потому что пески все еще опаснее скал, потому что они поглощают все, что на них бросают.
18 unread messages
In a few days the hull of a ship of several hundred tons would disappear entirely in there ! "

Через несколько дней корпус корабля в несколько сотен тонн полностью исчезнет там!"
19 unread messages
" So , Pencroft , " asked the engineer , " if a ship has been wrecked on these banks , is it not astonishing that there is now no trace of her remaining ? "

- Итак, Пенкроф, - спросил инженер, - если корабль потерпел крушение у этих берегов, разве не удивительно, что теперь от него не осталось и следа?
20 unread messages
" No , captain , with the aid of time and tempest . However , it would be surprising , even in this case , that some of the masts or spars should not have been thrown on the beach , out of reach of the waves . "

"Нет, капитан, с помощью времени и бури. Однако даже в этом случае было бы удивительно, что некоторые мачты или рангоуты не должны были быть выброшены на берег, вне досягаемости волн".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому