Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Unless , " said Pencroft , " the owner had been taken prisoner by pirates -- "

— Если только, - сказал Пенкроф, - владелец не попал в плен к пиратам...
2 unread messages
" That is not admissible , " replied the reporter . " It is more probable that an American or European vessel has been driven into this quarter , and that her passengers , wishing to save necessaries at least , prepared this chest and threw it overboard . "

"Это недопустимо", - ответил репортер. "Более вероятно, что американское или европейское судно было загнано в этот квартал, и что его пассажиры, желая, по крайней мере, сэкономить необходимое, подготовили этот сундук и выбросили его за борт".
3 unread messages
" Is that your opinion , captain ? " asked Herbert .

"Это ваше мнение, капитан?" - спросил Герберт.
4 unread messages
" Yes , my boy , " replied the engineer , " that may have been the case . It is possible that at the moment , or in expectation of a wreck , they collected into this chest different articles of the greatest use in hopes of finding it again on the coast -- "

"Да, мой мальчик, - ответил инженер, - возможно, так оно и было. Возможно, что в данный момент или в ожидании крушения они собрали в этот сундук различные предметы, наиболее полезные в надежде найти его снова на побережье..."
5 unread messages
" Even the photographic box ! " exclaimed the sailor incredulously .

"Даже коробка с фотографиями!" - недоверчиво воскликнул моряк.
6 unread messages
" As to that apparatus , " replied Harding , " I do not quite see the use of it ; and a more complete supply of clothes or more abundant ammunition would have been more valuable to us as well as to any other castaways ! "

"Что касается этого устройства, - ответил Хардинг, - я не совсем понимаю его применение; и более полный запас одежды или более обильные боеприпасы были бы более ценными для нас, а также для любых других потерпевших кораблекрушение!"
7 unread messages
" But is n't there any mark or direction on these instruments , tools , or books , which would tell us something about them ? " asked Gideon Spilett .

"Но разве на этих инструментах, инструментах или книгах нет никаких отметок или указаний, которые могли бы что-то рассказать нам о них?" - спросил Гедеон Спилет.
8 unread messages
That might be ascertained . Each article was carefully examined , especially the books , instruments and weapons . Neither the weapons nor the instruments , contrary to the usual custom , bore the name of the maker ; they were , besides , in a perfect state , and did not appear to have been used . The same peculiarity marked the tools and utensils ; all were new , which proved that the articles had not been taken by chance and thrown into the chest , but , on the contrary , that the choice of things had been well considered and arranged with care . This was also indicated by the second case of metal which had preserved them from damp , and which could not have been soldered in a moment of haste .

Это можно было бы выяснить. Каждая статья была тщательно изучена, особенно книги, инструменты и оружие. Ни оружие, ни инструменты, вопреки обычаю, не носили имени изготовителя; кроме того, они были в идеальном состоянии и, по-видимому, не использовались. Та же особенность отмечала инструменты и утварь; все они были новыми, что доказывало, что предметы не были взяты случайно и брошены в сундук, а, напротив, что выбор вещей был хорошо продуман и тщательно продуман. На это также указывал второй металлический корпус, который предохранял их от сырости и который нельзя было припаять в момент спешки.
9 unread messages
As to the dictionaries of natural science and Polynesian idioms , both were English ; but they neither bore the name of the publisher nor the date of publication .

Что касается словарей естественных наук и полинезийских идиом, то оба были английскими; но на них не было ни названия издателя, ни даты публикации.
10 unread messages
The same with the Bible printed in English , in quarto , remarkable from a typographic point of view , and which appeared to have been often used .

То же самое с Библией, напечатанной на английском языке, in quarto, замечательной с типографской точки зрения и, по-видимому, часто использовавшейся.
11 unread messages
The atlas was a magnificent work , comprising maps of every country in the world , and several planispheres arranged upon Mercator 's projection , and of which the nomenclature was in French -- but which also bore neither date nor name of publisher .

Атлас был великолепным произведением, включающим карты всех стран мира и несколько планисфер, расположенных по проекции Меркатора, и номенклатура которых была на французском языке, но на которых также не было ни даты, ни имени издателя.
12 unread messages
There was nothing , therefore , on these different articles by which they could be traced , and nothing consequently of a nature to show the nationality of the vessel which must have recently passed these shores .

Следовательно, на этих различных предметах не было ничего, по чему их можно было бы проследить, и, следовательно, ничего такого, что указывало бы на национальность судна, которое, должно быть, недавно прошло мимо этих берегов.
13 unread messages
But , wherever the chest might have come from , it was a treasure to the settlers on Lincoln Island .

Но, откуда бы ни взялся сундук, он был сокровищем для поселенцев на острове Линкольна.
14 unread messages
Till then , by making use of the productions of nature , they had created everything for themselves , and , thanks to their intelligence , they had managed without difficulty . But did it not appear as if Providence had wished to reward them by sending them these productions of human industry ? Their thanks rose unanimously to Heaven .

До тех пор, используя произведения природы, они создавали все для себя и, благодаря своему уму, справлялись без труда. Но разве не казалось, что Провидение пожелало вознаградить их, послав им эти произведения человеческого труда? Их благодарность единодушно вознеслась к Небесам.
15 unread messages
However , one of them was not quite satisfied : it was Pencroft . It appeared that the chest did not contain something which he evidently held in great esteem , for in proportion as they approached the bottom of the box , his hurrahs diminished in heartiness , and , the inventory finished , he was heard to mutter these words : -- " That 's all very fine , but you can see that there is nothing for me in that box ! "

Однако один из них был не совсем удовлетворен: это был Пенкроф. Оказалось, что в сундуке не было чего—то, что он, очевидно, очень ценил, потому что по мере того, как они приближались ко дну ящика, его сердечные крики уменьшались, и, когда инвентаризация закончилась, было слышно, как он бормотал эти слова: "Все это очень хорошо, но вы можете видеть, что в этом ящике для меня ничего нет!"
16 unread messages
This led Neb to say , --

Это заставило Наба сказать, —
17 unread messages
" Why , friend Pencroft , what more do you expect ? "

- Ну, друг Пенкроф, чего еще ты хочешь?
18 unread messages
" Half a pound of tobacco , " replied Pencroft seriously , " and nothing would have been wanting to complete my happiness ! "

- Полфунта табаку, - серьезно ответил Пенкроф, - и ничто не могло бы дополнить мое счастье!
19 unread messages
No one could help laughing at this speech of the sailor 's .

Никто не мог удержаться от смеха при этой речи моряка.
20 unread messages
But the result of this discovery of the chest was , that it was now more than ever necessary to explore the island thoroughly . It was therefore agreed that the next morning at break of day , they should set out , by ascending the Mercy so as to reach the western shore . If any castaways had landed on the coast , it was to be feared they were without resources , and it was therefore the more necessary to carry help to them without delay .

Но результатом этого открытия сундука стало то, что теперь как никогда необходимо было тщательно исследовать остров. Поэтому было решено, что на следующее утро на рассвете они отправятся в путь, поднявшись по реке Милосердия, чтобы достичь западного берега. Если какие-либо потерпевшие кораблекрушение высадились на побережье, следовало опасаться, что у них не было ресурсов, и поэтому было тем более необходимо без промедления доставить им помощь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому