Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" He ! an outlawed man ! "

"Он! вне закона!"
2 unread messages
" He ! " said Harding .

"Он!" — сказал Хардинг.
3 unread messages
At the engineer 's command the boat approached this singular floating apparatus . The boat touched the left side , from which escaped a ray of light through a thick glass .

По команде инженера лодка подошла к этому своеобразному плавучему аппарату. Лодка коснулась левого борта, из которого вырвался луч света сквозь толстое стекло.
4 unread messages
Harding and his companions mounted on the platform . An open hatchway was there . All darted down the opening .

Хардинг и его спутники поднялись на платформу. Там был открытый люк. Все бросились в проем.
5 unread messages
At the bottom of the ladder was a deck , lighted by electricity . At the end of this deck was a door , which Harding opened .

Внизу лестницы находилась палуба, освещенная электричеством. В конце этой палубы была дверь, которую открыл Хардинг.
6 unread messages
A richly-ornamented room , quickly traversed by the colonists , was joined to a library , over which a luminous ceiling shed a flood of light .

Богато украшенная комната, быстро пройденная колонистами, была соединена с библиотекой, над которой заливал светящийся потолок.
7 unread messages
At the end of the library a large door , also shut , was opened by the engineer .

В конце библиотеки инженер открыл большую дверь, тоже закрытую.
8 unread messages
An immense saloon -- a sort of museum , in which were heaped up , with all the treasures of the mineral world , works of art , marvels of industry -- appeared before the eyes of the colonists , who almost thought themselves suddenly transported into a land of enchantment .

Огромный салон — своего рода музей, в котором были нагромождены все сокровища минерального мира, произведения искусства, чудеса промышленности — предстал перед глазами колонистов, которые чуть ли не подумали, что вдруг перенеслись в страну очарование.
9 unread messages
Stretched on a rich sofa they saw a man , who did not appear to notice their presence .

Растянувшись на богатом диване, они увидели мужчину, который, казалось, не замечал их присутствия.
10 unread messages
Then Harding raised his voice , and to the extreme surprise of his companions , he uttered these words , --

Тогда Хардинг возвысил голос и, к крайнему удивлению своих товарищей, произнес следующие слова:
11 unread messages
" Captain Nemo , you asked for us ! We are here . -- "

«Капитан Немо, вы просили нас! Мы тут. — "
12 unread messages
At these words the reclining figure rose , and the electric light fell upon his countenance ; a magnificent head , the forehead high , the glance commanding , beard white , hair abundant and falling over the shoulders .

При этих словах лежащая фигура встала, и электрический свет упал на его лицо; великолепная голова, высокий лоб, властный взгляд, белая борода, густые волосы, ниспадающие на плечи.
13 unread messages
His hand rested upon the cushion of the divan from which he had just risen . He appeared perfectly calm . It was evident that his strength had been gradually undermined by illness , but his voice seemed yet powerful , as he said in English , and in a tone which evinced extreme surprise , --

Его рука покоилась на подушке дивана, с которого он только что встал. Он выглядел совершенно спокойным. Было видно, что силы его постепенно подтачивались болезнью, но голос его казался еще могучим, поскольку он сказал по-английски и тоном, выражавшим крайнее удивление:
14 unread messages
" Sir , I have no name . "

«Сэр, у меня нет имени».
15 unread messages
" Nevertheless , I know you ! " replied Cyrus Harding .

- Тем не менее, я знаю тебя! — ответил Сайрес Хардинг.
16 unread messages
Captain Nemo fixed his penetrating gaze upon the engineer , as though he were about to annihilate him .

Капитан Немо устремил свой проницательный взгляд на инженера, как будто собирался его уничтожить.
17 unread messages
Then , falling back amid the pillows of the divan , --

Потом, откинувшись на подушки дивана, —
18 unread messages
" After all , what matters now ? " he murmured ; " I am dying ! "

— В конце концов, что сейчас важно? — пробормотал он. "Я умираю!"
19 unread messages
Cyrus Harding drew near the captain , and Gideon Spilett took his hand -- it was of a feverish heat . Ayrton , Pencroft , Herbert , and Neb stood respectfully apart in an angle of the magnificent saloon , whose atmosphere was saturated with the electric fluid .

Сайрус Хардинг подошел к капитану, и Гидеон Спилет взял его за руку — она была лихорадочно горячей. Айртон, Пенкроф, Герберт и Наб почтительно стояли поодаль в углу великолепного салона, атмосфера которого была пропитана электрическим флюидом.
20 unread messages
Meanwhile Captain Nemo withdrew his hand , and motioned the engineer and the reporter to be seated .

Тем временем капитан Немо убрал руку и жестом пригласил инженера и репортера сесть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому