Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Unless the lava opened a new way for itself towards the fertile parts of the island ! "

"Если только лава не открыла себе новый путь к плодородным частям острова!"
2 unread messages
" And why , my dear Spilett , " answered Cyrus Harding , " should it not follow the road naturally traced out for it ? "

- А почему, мой дорогой Спилет, - ответил Сайрес Хардинг, - он не должен следовать по естественному пути, прочерченному для него?
3 unread messages
" Well , volcanoes are capricious , " returned the reporter .

"Ну, вулканы капризны," ответил репортер.
4 unread messages
" Notice , " answered the engineer , " that the inclination of Mount Franklin favors the flow of water towards the valleys which we are exploring just now . To turn aside this flow , an earthquake would be necessary to change the mountain 's center of gravity . "

«Обратите внимание, — ответил инженер, — что наклон горы Франклин благоприятствует течению воды в долины, которые мы сейчас исследуем. Чтобы повернуть в сторону этот поток, необходимо землетрясение, чтобы изменить центр тяжести горы».
5 unread messages
" But an earthquake is always to be feared at these times , " observed Gideon Spilett .

-- Но в это время всегда следует опасаться землетрясения, -- заметил Гидеон Спилет.
6 unread messages
" Always , " replied the engineer , " especially when the subterranean forces begin to awake , as they risk meeting with some obstruction , after a long rest . Thus , my dear Spilett , an eruption would be a serious thing for us , and it would be better that the volcano should not have the slightest desire to wake up . But we could not prevent it , could we ? At any rate , even if it should occur , I do not think Prospect Heights would he seriously threatened . Between them and the mountain , the ground is considerably depressed , and if the lava should ever take a course towards the lake , it would be cast on the downs and the neighboring parts of Shark Gulf . "

«Всегда, — ответил инженер, — особенно когда подземные силы начинают просыпаться, так как они рискуют столкнуться с каким-нибудь препятствием после долгого отдыха. Таким образом, мой дорогой Спилет, извержение было бы для нас серьезным делом, и было бы лучше, если бы вулкан не имел ни малейшего желания проснуться. Но мы не могли предотвратить это, не так ли? Во всяком случае, даже если это произойдет, я не думаю, что Проспект-Хайтс будет серьезно угрожать. Между ними и горой земля значительно продавлена, и если лава когда-нибудь потечет к озеру, она будет выброшена на холмы и соседние части залива Акулы».
7 unread messages
" We have not yet seen any smoke at the top of the mountain , to indicate an approaching eruption , " said Gideon Spilett .

«Мы еще не видели никакого дыма на вершине горы, что указывало бы на приближающееся извержение», — сказал Гидеон Спилетт.
8 unread messages
" No , " answered Harding , " not a vapor escapes from the crater , for it was only yesterday that I attentively surveyed the summit .

«Нет, — ответил Хардинг, — из кратера не выходит ни единого пара, потому что только вчера я внимательно осматривал вершину.
9 unread messages
But it is probable that at the lower part of the chimney , time may have accumulated rocks , cinders , hardened lava , and that this valve of which I spoke , may at any time become overcharged . But at the first serious effort , every obstacle will disappear , and you may be certain , my dear Spilett , that neither the island , which is the boiler , nor the volcano , which is the chimney , will burst under the pressure of gas . Nevertheless , I repeat , it would be better that there should not be an eruption . "

Но вероятно, что в нижней части дымохода со временем могли скопиться камни, зола, затвердевшая лава, и что этот вентиль, о котором я говорил, в любое время может перегрузиться. Но при первом серьезном усилии все препятствия исчезнут, и вы можете быть уверены, мой дорогой Спилет, что ни остров, который есть котел, ни вулкан, который есть труба, не взорвутся под напором газа. Тем не менее, повторяю, лучше бы не было извержения».
10 unread messages
" And yet we are not mistaken , " remarked the reporter . " Mutterings can be distinctly heard in the very bowels of the volcano ! "

«И все же мы не ошибаемся, — заметил репортер. "В самых недрах вулкана отчетливо слышно бормотание!"
11 unread messages
" You are right , " said the engineer , again listening attentively . " There can be no doubt of it . A commotion is going on there , of which we can neither estimate the importance nor the ultimate result . "

— Вы правы, — сказал инженер, снова внимательно слушая. "В этом не может быть никаких сомнений. Там происходит переполох, которого мы не можем оценить ни по важности, ни по конечному результату».
12 unread messages
Cyrus Harding and Spilett , on coming out , rejoined their companions , to whom they made known the state of affairs .

Сайрус Хардинг и Спилет, выйдя, присоединились к своим товарищам, которым сообщили о положении дел.
13 unread messages
" Very well ! " cried Pencroft , " The volcano wants to play his pranks ! Let him try , if he likes ! He will find his master ! "

"Очень хорошо!" — воскликнул Пенкроф. — Вулкан хочет пошалить! Пусть попробует, если хочет! Он найдет своего хозяина!»
14 unread messages
" Who ? " asked Neb. .

"ВОЗ?" — спросил Наб.
15 unread messages
" Our good genius , Neb , our good genius , who will shut his mouth for him , if he so much as pretends to open it ! "

— Наш добрый гений, Наб, наш добрый гений, который заткнет ему рот, если он только притворится, что открывает его!
16 unread messages
As may be seen , the sailor 's confidence in the tutelary deity of his island was absolute , and , certainly , the occult power , manifested until now in so many inexplicable ways , appeared to be unlimited ; but also it knew how to escape the colonists ' most minute researches , for , in spite of all their efforts , in spite of the more than zeal , -- the obstinacy , -- with which they carried on their exploration , the retreat of the mysterious being could not be discovered .

Как можно видеть, уверенность моряка в божестве-покровителе своего острова была абсолютной, и, конечно же, оккультная сила, проявлявшаяся до сих пор столь многими необъяснимыми способами, казалась безграничной; но также оно умело ускользать от самых тщательных исследований колонистов, ибо, несмотря на все их усилия, несмотря на более чем усердие, — упрямство, — с которым они вели свои исследования, отступление таинственного существа не удалось обнаружить.
17 unread messages
From the 19th to the 20th of February the circle of investigation was extended to all the northern region of Lincoln Island , whose most secret nooks were explored . The colonists even went the length of tapping every rock . The search was extended to the extreme verge of the mountain . It was explored thus to the very summit of the truncated cone terminating the first row of rocks , then to the upper ridge of the enormous hat , at the bottom of which opened the crater .

С 19 по 20 февраля круг исследования распространился на весь северный район острова Линкольн, были исследованы самые потаенные уголки. Колонисты даже постучали по каждому камню. Поиски были расширены до самого края горы. Таким образом, он был обследован до самой вершины усеченного конуса, завершающего первый ряд скал, затем до верхнего гребня огромной шляпы, на дне которой открывался кратер.
18 unread messages
They did more ; they visited the gulf , now extinct , but in whose depths the rumbling could be distinctly heard . However , no sign of smoke or vapor , no heating of the rock , indicated an approaching eruption . But neither there , nor in any other part of Mount Franklin , did the colonists find any traces of him of whom they were in search .

Они сделали больше; они посетили залив, ныне вымерший, но в глубине которого отчетливо слышался грохот. Однако ни дыма, ни пара, ни нагревания породы не указывало на приближающееся извержение. Но ни там, ни в какой-либо другой части горы Франклин колонисты не нашли следов того, кого искали.
19 unread messages
Their investigations were then directed to the downs

Затем их расследования были направлены на дауны.
20 unread messages
They carefully examined the high lava-cliffs of Shark Gulf from the base to the crest , although it was extremely difficult to reach even the level of the gulf . No one ! -- nothing !

Они внимательно осмотрели высокие лавовые утесы залива Шарк от основания до гребня, хотя добраться даже до уровня залива было крайне сложно. Ни один. Никто! - ничего такого!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому