Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
Ayrton took the glass and pointed it in the direction indicated . During some minutes he examined the horizon without moving , without uttering a word .

Айртон взял стакан и направил его в указанном направлении. В течение нескольких минут он рассматривал горизонт, не шевелясь, не говоря ни слова.
2 unread messages
Then , --

Потом, -
3 unread messages
" It is indeed a vessel , " said he , " but I do not think she is the ' Duncan . ' "

«Это действительно судно, — сказал он, — но я не думаю, что это «Дункан».
4 unread messages
" Why do you not think so ? " asked Gideon Spilett .

"Почему вы так не думаете?" — спросил Гидеон Спилет.
5 unread messages
" Because the ' Duncan ' is a steam-yacht , and I can not perceive any trace of smoke either above or near that vessel . "

«Потому что «Дункан» — паровая яхта, и я не замечаю никаких следов дыма ни над ней, ни рядом с ней».
6 unread messages
" Perhaps she is simply sailing , " observed Pencroft . " The wind is favorable for the direction which she appears to be taking , and she may be anxious to economize her coal , being so far from land . "

-- Может быть, она просто плывет, -- заметил Пенкроф. «Ветер благоприятен для того направления, в котором она, кажется, движется, и она, возможно, хочет сэкономить свой уголь, находясь так далеко от суши».
7 unread messages
" It is possible that you may be right , Mr. Pencroft , " answered Ayrton , " and that the vessel has extinguished her fires . We must wait until she is nearer , and then we shall soon know what to expect . "

«Возможно, вы правы, мистер Пенкроф, — ответил Айртон, — и судно потушило огонь. Мы должны подождать, пока она не приблизится, и тогда мы скоро узнаем, чего ожидать».
8 unread messages
So saying , Ayrton sat down in a corner of the room and remained silent . The colonists again discussed the strange ship , but Ayrton took no part in the conversation . All were in such a mood that they found it impossible to continue their work . Gideon Spilett and Pencroft were particularly nervous , going , coming , not able to remain still in one place . Herbert felt more curiosity . Neb alone maintained his usual calm manner . Was not his country that where his master was ? As to the engineer , he remained plunged in deep thought , and in his heart feared rather than desired the arrival of the ship . In the meanwhile , the vessel was a little nearer the island . With the aid of the glass , it was ascertained that she was a brig , and not one of those Malay proas , which are generally used by the pirates of the Pacific .

Сказав это, Айртон сел в углу комнаты и промолчал. Колонисты снова обсуждали странный корабль, но Айртон не принимал участия в разговоре. Все были в таком настроении, что не могли продолжать свою работу. Гидеон Спилет и Пенкроф особенно нервничали, уходили, приходили, не могли оставаться на месте. Герберт почувствовал большее любопытство. Один только Наб сохранял обычное спокойствие. Разве его страна не была там, где был его хозяин? Что же касается инженера, то он оставался погруженным в глубокие размышления и в душе скорее боялся, чем желал прибытия корабля. Тем временем судно приблизилось к острову. С помощью стекла было установлено, что это был бриг, а не один из тех малайских проа, которыми обычно пользуются пираты Тихого океана.
9 unread messages
It was , therefore , reasonable to believe that the engineer 's apprehensions would not be justified , and that the presence of this vessel in the vicinity of the island was fraught with no danger .

Поэтому было разумно полагать, что опасения инженера не оправдаются и что присутствие этого судна в районе острова не таит в себе никакой опасности.
10 unread messages
Pencroft , after a minute examination , was able positively to affirm that the vessel was rigged as a brig , and that she was standing obliquely towards the coast , on the starboard tack , under her topsails and top - gallant-sails . This was confirmed by Ayrton . But by continuing in this direction she must soon disappear behind Claw Cape , as the wind was from the southwest , and to watch her it would be then necessary to ascend the height of Washington Bay , near Port Balloon -- a provoking circumstance , for it was already five o'clock in the evening , and the twilight would soon make any observation extremely difficult .

Пенкроф после тщательного осмотра смог с уверенностью сказать, что судно имело вооружение как бриг и стояло наискось к берегу, правым галсом, под марселями и марселями. Это подтвердил Айртон. Но, продолжая движение в этом направлении, она вскоре должна была скрыться за мысом Когтя, так как ветер дул с юго-запада, и чтобы наблюдать за ней, тогда необходимо было бы подняться на высоту залива Вашингтон, около Порт-Баллуна, — обстоятельство провокационное, так как было уже пять часов вечера, и сумерки скоро сделают какое-либо наблюдение чрезвычайно трудным.
11 unread messages
" What shall we do when night comes on ? " asked Gideon Spilett . " Shall we light a fire , so as to signal our presence on the coast ? "

"Что мы будем делать, когда наступит ночь?" — спросил Гидеон Спилет. — Зажжем костер, чтобы обозначить наше присутствие на берегу?
12 unread messages
This was a serious question , and yet , although the engineer still retained some of his presentiments , it was answered in the affirmative . During the night the ship might disappear and leave for ever , and , this ship gone , would another ever return to the waters of Lincoln Island ? Who could foresee what the future would then have in store for the colonists ?

Это был серьезный вопрос, и все же, хотя у инженера еще сохранялись некоторые предчувствия, на него был дан утвердительный ответ. Ночью корабль может исчезнуть и уйти навсегда, а если этого корабля больше нет, вернется ли другой когда-нибудь в воды острова Линкольна? Кто мог предвидеть, что ждет колонистов в будущем?
13 unread messages
" Yes , " said the reporter , " we ought to make known to that vessel , whoever she may be , that the island is inhabited . To neglect the opportunity which is offered to us might be to create everlasting regrets . "

«Да, — сказал репортер, — мы должны сообщить этому судну, кем бы оно ни было, что остров обитаем. Пренебрежение предоставленной нам возможностью может привести к вечным сожалениям».
14 unread messages
It was therefore decided that Neb and Pencroft should go to Port Balloon , and that there , at nightfall , they should light an immense fire , the blaze of which would necessarily attract the attention of the brig.

Поэтому было решено, что Наб и Пенкроф отправятся в Порт-Баллун и там с наступлением темноты зажгут огромный костер, пламя которого обязательно привлечет внимание брига.
15 unread messages
But at the moment when Neb and the sailor were preparing to leave Granite House , the vessel suddenly altered her course , and stood directly for Union Bay . The brig was a good sailer , for she approached rapidly . Neb and Pencroft put off their departure , therefore , and the glass was put into Ayrton 's hands , that he might ascertain for certain whether the ship was or was not the " Duncan . " The Scotch yacht was also rigged as a brig. The question was , whether a chimney could be discerned between the two masts of the vessel , which was now at a distance of only five miles .

Но в тот момент, когда Наб и матрос готовились покинуть Гранитный Дом, судно внезапно изменило курс и встало прямо на Юнион-Бей. Бриг был хорошим парусником, потому что приближался быстро. Поэтому Наб и Пенкроф отложили свой отъезд, и стакан был передан в руки Айртона, чтобы он мог с уверенностью установить, был ли корабль «Дункан» или нет. Яхта Scotch также была оснащена бригом. Вопрос заключался в том, можно ли различить дымовую трубу между двумя мачтами корабля, который находился теперь на расстоянии всего пяти миль.
16 unread messages
The horizon was still very clear . The examination was easy , and Ayrton soon let the glass fall again , saying --

Горизонт был еще очень ясным. Осмотр прошел легко, и вскоре Айртон снова уронил стакан, сказав:
17 unread messages
" It is not the ' Duncan ' ! It could not be ! "

«Это не «Дункан»! Не может быть!»
18 unread messages
Pencroft again brought the brig within the range of the telescope , and could see that she was of between three and four hundred tons burden , wonderfully narrow , well-masted , admirably built , and must be a very rapid sailer . But to what nation did she belong ? That was difficult to say .

Пенкроф снова подвел бриг к телескопу и увидел, что он имеет водоизмещение от трехсот до четырехсот тонн, удивительно узкий, с хорошей мачтой, превосходно построенный и, должно быть, очень быстроходный. Но какой нации она принадлежала? Это было трудно сказать.
19 unread messages
" And yet , " added the sailor , " a flag is floating from her peak , but I can not distinguish the colors of it . "

«И все же, — добавил матрос, — на ее вершине развевается флаг, но я не могу различить его цвета».
20 unread messages
" In half an hour we shall be certain about that , " answered the reporter .

"Через полчаса мы будем уверены в этом," ответил репортер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому