Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" I think so too , " added the engineer . " It may even be said that it is the duty of a captain to come and survey any land or island not yet known , and Lincoln Island is in this position . "

— Я тоже так думаю, — добавил инженер. «Можно даже сказать, что обязанность капитана — прибыть и осмотреть любую землю или остров, которые еще не известны, и остров Линкольн находится в этом положении».
2 unread messages
" Well , " said Pencroft , " suppose this vessel comes and anchors there a few cables-lengths from our island , what shall we do ? "

-- Ну, -- сказал Пенкроф, -- предположим, что это судно подойдет и бросит якорь в нескольких кабельтовых от нашего острова, что нам делать?
3 unread messages
This sudden question remained at first without any reply .

Этот внезапный вопрос остался сначала без ответа.
4 unread messages
But Cyrus Harding , after some moments ' thought , replied in the calm tone which was usual to him , --

Но Сайрес Хардинг, подумав несколько мгновений, ответил обычным для него спокойным тоном:
5 unread messages
" What we shall do , my friends ? What we ought to do is this : -- we will communicate with the ship , we will take our passage on board her , and we will leave our island , after having taken possession of it in the name of the United States . Then we will return with any who may wish to follow us to colonize it definitely , and endow the American Republic with a useful station in this part of the Pacific Ocean ! "

«Что будем делать, друзья мои? Что мы должны сделать, так это: - мы свяжемся с кораблем, мы сядем на него и покинем наш остров, завладев им от имени Соединенных Штатов. Затем мы вернемся со всеми, кто пожелает последовать за нами, чтобы определенно колонизировать его и предоставить Американской Республике полезную базу в этой части Тихого океана!»
6 unread messages
" Hurrah ! " exclaimed Pencroft , " and that will be no small present which we shall make to our country ! The colonization is already almost finished ; names are given to every part of the island ; there is a natural port , fresh water , roads , a telegraph , a dockyard , and manufactories ; and there will be nothing to be done but to inscribe Lincoln Island on the maps ! "

"Ура!" — воскликнул Пенкроф. — И это будет немалый подарок, который мы сделаем нашей стране! Колонизация уже почти закончена; названия даны каждой части острова; есть естественный порт, пресная вода, дороги, телеграф, верфь и мануфактуры; и ничего не остается делать, как начертить на картах остров Линкольна!»
7 unread messages
" But if anyone seizes it in our absence ? " observed Gideon Spilett .

— А если кто-нибудь захватит его в наше отсутствие? — заметил Гидеон Спилет.
8 unread messages
" Hang it ! " cried the sailor . " I would rather remain all alone to guard it : and trust to Pencroft , they should n't steal it from him , like a watch from the pocket of a swell ! "

"Повесь это!" — воскликнул моряк. -- Я лучше останусь один, чтобы охранять его, и, поверьте Пенкрофу, они не украдут его у него, как часы из кармана шлюхи!
9 unread messages
For an hour it was impossible to say with any certainty whether the vessel was or was not standing towards Lincoln Island . She was nearer , but in what direction was she sailing ? This Pencroft could not determine . However , as the wind was blowing from the northeast , in all probability the vessel was sailing on the starboard tack .

В течение часа нельзя было с уверенностью сказать, стоит ли судно к острову Линкольна или нет. Она была ближе, но в каком направлении плыла? Этого Пенкроф не мог определить. Однако, поскольку ветер дул с северо-востока, судно, по всей вероятности, шло правым галсом.
10 unread messages
Besides , the wind was favorable for bringing her towards the island , and , the sea being calm , she would not be afraid to approach although the shallows were not marked on the chart .

К тому же ветер был благоприятен для того, чтобы нести ее к острову, и при спокойном море она не побоялась бы подойти, хотя на карте не были отмечены отмели.
11 unread messages
Towards four o'clock -- an hour after he had been sent for -- Ayrton arrived at Granite House . He entered the dining-room saying , --

Около четырех часов — через час после того, как за ним послали, — Айртон прибыл в Гранитный Дом. Он вошел в столовую со словами:
12 unread messages
" At your service , gentlemen . "

— К вашим услугам, господа.
13 unread messages
Cyrus Harding gave him his hand , as was his custom to do , and , leading him to the window , --

Сайрус Хардинг, как всегда, подал ему руку и, подведя к окну,...
14 unread messages
" Ayrton , " said he , " we have begged you to come here for an important reason . A ship is in sight of the island . "

«Айртон, — сказал он, — мы умоляли вас прийти сюда по важной причине. Корабль находится в поле зрения острова».
15 unread messages
Ayrton at first paled slightly , and for a moment his eyes became dim ; then , leaning out the window , he surveyed the horizon , but could see nothing .

Айртон сначала слегка побледнел, и на мгновение глаза его потускнели; затем, высунувшись в окно, он оглядел горизонт, но ничего не увидел.
16 unread messages
" Take this telescope , " said Spilett , " and look carefully , Ayrton , for it is possible that this ship may be the ' Duncan ' come to these seas for the purpose of taking you home again . "

-- Возьми этот телескоп, -- сказал Спилет, -- и посмотри внимательно, Айртон, потому что вполне возможно, что это корабль "Дункан", пришедший в эти моря, чтобы вернуть тебя домой.
17 unread messages
" The ' Duncan ! ' " murmured Ayrton . " Already ? " This last word escaped Ayrton 's lips as if involuntarily , and his head drooped upon his hands .

"Дункан!" — пробормотал Айртон. "Уже?" Это последнее слово сорвалось с губ Айртона как бы невольно, и голова его опустилась на руки.
18 unread messages
Did not twelve years ' solitude on a desert island appear to him a sufficient expiation ? Did not the penitent yet feel himself pardoned , either in his own eyes or in the eyes of others ?

Разве двенадцать лет одиночества на необитаемом острове не показались ему достаточным искуплением? Разве кающийся еще не чувствовал себя прощенным ни в собственных глазах, ни в глазах других?
19 unread messages
" No , " said he , " no ! it can not be the ' Duncan ' ! "

-- Нет, -- сказал он, -- нет! это не может быть «Дункан»!»
20 unread messages
" Look , Ayrton , " then said the engineer , " for it is necessary that we should know beforehand what to expect . "

«Послушайте, Айртон, — сказал инженер, — потому что нам необходимо заранее знать, чего ожидать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому