Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" Gentlemen , " said he , " before I leave you , it is right that you should know my history . I will tell it you . "

«Господа, — сказал он, — прежде чем я покину вас, вы должны знать мою историю. Я скажу это тебе».
2 unread messages
These simple words profoundly impressed Cyrus Harding and his companions . The engineer rose .

Эти простые слова произвели глубокое впечатление на Сайруса Хардинга и его товарищей. Инженер поднялся.
3 unread messages
" We ask you nothing , my friend , " said he ; " it is your right to be silent . "

"Мы ничего не просим вас, мой друг," сказал он; "это ваше право молчать."
4 unread messages
" It is my duty to speak . "

«Это мой долг говорить».
5 unread messages
" Sit down , then . "

— Тогда садись.
6 unread messages
" No , I will stand . "

«Нет, я буду стоять».
7 unread messages
" We are ready to hear you , " replied Harding .

"Мы готовы услышать вас," ответил Хардинг.
8 unread messages
The stranger remained standing in a corner of the room , a little in the shade .

Незнакомец остался стоять в углу комнаты, немного в тени.
9 unread messages
He was bareheaded , his arms folded across his chest , and it was in this posture that in a hoarse voice , speaking like some one who obliges himself to speak , he gave the following recital , which his auditors did not once interrupt : --

Он был с непокрытой головой, скрестив руки на груди, и именно в этой позе он хриплым голосом, как человек, который заставляет себя говорить, произносил следующий рассказ, который его слушатели ни разу не прерывали:
10 unread messages
" On the 20th of December , 1854 , a steam-yacht , belonging to a Scotch nobleman , Lord Glenarvan , anchored off Cape Bernouilli , on the western coast of Australia , in the thirty-seventh parallel . On board this yacht were Lord Glenarvan and his wife , a major in the English army , a French geographer , a young girl , and a young boy . These two last were the children of Captain Grant , whose ship , the ' Britannia , ' had been lost , crew and cargo , a year before . The ' Duncan ' was commanded by Captain John Mangles , and manned by a crew of fifteen men .

«20 декабря 1854 года паровая яхта, принадлежавшая шотландскому дворянину лорду Гленарвану, бросила якорь у мыса Бернулли, на западном побережье Австралии, на тридцать седьмой параллели. На борту этой яхты находились лорд Гленарван и его жена, майор английской армии, французский географ, юная девушка и юноша. Последние двое были детьми капитана Гранта, чей корабль «Британия» год назад погиб вместе с экипажем и грузом. «Дунканом» командовал капитан Джон Манглс, экипаж состоял из пятнадцати человек.
11 unread messages
" This is the reason the yacht at this time lay off the coast of Australia . Six months before , a bottle , enclosing a document written in English , German , and French , had been found in the Irish Sea , and picked up by the ' Duncan . ' This document stated in substance that there still existed three survivors from the wreck of the ' Britannia , ' that these survivors were Captain Grant and two of his men , and that they had found refuge on some land , of which the document gave the latitude , but of which the longitude , effaced by the sea , was no longer legible .

«По этой причине яхта в это время находилась у берегов Австралии. Шесть месяцев назад бутылка с документом, написанным на английском, немецком и французском языках, была найдена в Ирландском море и подобрана «Дунканом». ' В этом документе по существу говорилось, что все еще существуют трое выживших после крушения «Британии», что этими выжившими были капитан Грант и двое его людей, и что они нашли убежище на какой-то земле, широта которой указана в документе. но долгота которого, стертая морем, была уже неразборчива.
12 unread messages
" This latitude was 37deg 11 ' south ; therefore , the longitude being unknown , if they followed the thirty-seventh parallel over continents and seas , they would be certain to reach the spot inhabited by Captain Grant and his two companions .

«Эта широта была 37 градусов 11' южной широты, поэтому, поскольку долгота неизвестна, если бы они следовали тридцать седьмой параллели над континентами и морями, они наверняка достигли бы места, населенного капитаном Грантом и двумя его спутниками.
13 unread messages
The English Admiralty having hesitated to undertake this search , Lord Glenarvan resolved to attempt everything to find the captain . He communicated with Mary and Robert Grant , who joined him . The ' Duncan ' yacht was equipped for the distant voyage , in which the nobleman 's family and the captain 's children wished to take part , and the ' Duncan , ' leaving Glasgow , proceeded towards the Atlantic , passed through the Straits of Magellan , and ascended the Pacific as far as Patagonia , where , according to a previous interpretation of the document , they supposed that Captain Grant was a prisoner among the Indians .

Английское адмиралтейство не решалось предпринять эти поиски, и лорд Гленарван решил сделать все возможное, чтобы найти капитана. Он общался с Мэри и присоединившимся к нему Робертом Грантом. Яхта «Дункан» была снаряжена для дальнего плавания, в котором пожелали принять участие семья дворянина и дети капитана, и «Дункан», выйдя из Глазго, проследовал в сторону Атлантики, прошел через Магелланов пролив и поднялся на Тихого океана до Патагонии, где, согласно предыдущей интерпретации документа, предполагалось, что капитан Грант был пленником среди индейцев.
14 unread messages
" The ' Duncan ' disembarked her passengers on the western coast of Patagonia , and sailed to pick them up again on the eastern coast at Cape Corrientes . Lord Glenarvan traversed Patagonia , following the thirty - seventh parallel , and having found no trace of the captain , he re-embarked on the 13th of November , so as to pursue his search through the Ocean .

«Дункан» высадил своих пассажиров на западном побережье Патагонии и отплыл, чтобы снова подобрать их на восточном побережье у мыса Корриентес. Лорд Гленарван пересек Патагонию по тридцать седьмой параллели и, не найдя следов капитана, 13 ноября снова отправился на корабль, чтобы продолжить свои поиски через Океан.
15 unread messages
" After having unsuccessfully visited the islands of Tristan d'Acunha and Amsterdam , situated in her course , the ' Duncan , ' as I have said , arrived at Cape Bernouilli , on the Australian coast , on the 20th of December , 1854 .

"После безуспешного посещения островов Тристан-д'Акунья и Амстердама, расположенных на ее пути, "Дункан", как я уже сказал, прибыл к мысу Бернулли на австралийском побережье 20 декабря 1854 года.
16 unread messages
" It was Lord Glenarvan 's intention to traverse Australia as he had traversed America , and he disembarked . A few miles from the coast was established a farm , belonging to an Irishman , who offered hospitality to the travelers .

«Лорд Гленарван намеревался пересечь Австралию, как он пересек Америку, и он высадился. В нескольких милях от берега была основана ферма, принадлежавшая ирландцу, который оказал гостеприимство путешественникам.
17 unread messages
Lord Glenarvan made known to the Irishman the cause which had brought him to these parts , and asked if he knew whether a three-masted English vessel , the ' Britannia , ' had been lost less than two years before on the west coast of Australia .

Лорд Гленарван сообщил ирландцу о причине, которая привела его в эти края, и спросил, знает ли он, не пропало ли менее двух лет назад у западного побережья Австралии трехмачтовое английское судно «Британия».
18 unread messages
" The Irishman had never heard of this wreck , but , to the great surprise of the bystanders , one of his servants came forward and said , --

«Ирландец никогда не слышал об этом кораблекрушении, но, к великому удивлению прохожих, один из его слуг вышел вперед и сказал:
19 unread messages
" ' My lord , praise and thank God ! If Captain Grant is still living , he is living on the Australian shores . '

«Мой господин, хвала и слава Богу! Если капитан Грант все еще жив, он живет на австралийских берегах. '
20 unread messages
" ' Who are you ? ' asked Lord Glenarvan .

"'Кто ты?' — спросил лорд Гленарван.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому