Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
And , indeed , the poor creature was on the point of springing into the creek which separated him from the forest , and his legs were bent for an instant as if for a spring , but almost immediately he stepped back , half sank down , and a large tear fell from his eyes .

И действительно, бедняга хотел было прыгнуть в ручей, отделявший его от леса, и ноги его на мгновение подогнулись, как для прыжка, но почти тотчас же он отступил назад, наполовину опустился, и большая слеза упала с его глаз.
2 unread messages
" Ah ! " exclaimed Cyrus Harding , " you have become a man again , for you can weep ! "

"Ах!" — воскликнул Сайрус Хардинг. — Ты снова стал мужчиной, потому что можешь плакать!
3 unread messages
Yes ! the unfortunate man had wept ! Some recollection doubtless had flashed across his brain , and to use Cyrus Harding 's expression , by those tears he was once more a man .

Да! несчастный плакал! Какое-то воспоминание, несомненно, промелькнуло в его мозгу, и, по выражению Сайруса Хардинга, благодаря этим слезам он снова стал мужчиной.
4 unread messages
The colonists left him for some time on the plateau , and withdrew themselves to a short distance , so that he might feel himself free ; but he did not think of profiting by this liberty , and Harding soon brought him back to Granite House . Two days after this occurrence , the stranger appeared to wish gradually to mingle with their common life . He evidently heard and understood , but no less evidently was he strangely determined not to speak to the colonists ; for one evening , Pencroft , listening at the door of his room , heard these words escape from his lips : --

Колонисты оставили его на некоторое время на плато, а сами удалились на небольшое расстояние, чтобы он мог почувствовать себя свободным; но он не думал воспользоваться этой свободой, и вскоре Хардинг вернул его в Гранитный дом. Через два дня после этого случая незнакомец, казалось, захотел постепенно вмешаться в их общую жизнь. Он, очевидно, слышал и понимал, но не менее очевидно, что он странным образом решил не говорить с колонистами; однажды вечером Пенкроф, прислушиваясь к двери своей комнаты, услышал, как с его губ сорвались следующие слова:
5 unread messages
" No ! here ! I ! never ! "

"Нет! здесь! Я! никогда!"
6 unread messages
The sailor reported these words to his companions .

Эти слова матрос сообщил своим товарищам.
7 unread messages
" There is some painful mystery there ! " said Harding .

"Там есть какая-то болезненная тайна!" — сказал Хардинг.
8 unread messages
The stranger had begun to use the laboring tools , and he worked in the garden . When he stopped in his work , as was often the case , he remained retired within himself , but on the engineer 's recommendation , they respected the reserve which he apparently wished to keep . If one of the settlers approached him , he drew back , and his chest heaved with sobs , as if overburdened !

Незнакомец начал пользоваться рабочими инструментами и работал в саду. Когда он останавливался в своей работе, как это часто бывало, он оставался замкнутым в себе, но по рекомендации инженера они уважали сдержанность, которую он, по-видимому, хотел сохранить. Если к нему приближался кто-нибудь из поселенцев, он отступал назад, и грудь его вздымалась от рыданий, словно отягощенная!
9 unread messages
Was it remorse that overwhelmed him thus ? They were compelled to believe so , and Gideon Spilett could not help one day making this observation , --

Было ли это раскаянием, что переполняло его так? Они были вынуждены поверить в это, и Гедеон Спилет однажды не мог не сделать это наблюдение:
10 unread messages
" If he does not speak it is because he has , I fear , things too serious to be told ! "

«Если он не говорит, то это потому, что, боюсь, у него слишком серьезные дела, чтобы о них рассказывать!»
11 unread messages
They must be patient and wait .

Они должны набраться терпения и ждать.
12 unread messages
A few days later , on the 3rd of November , the stranger , working on the plateau , had stopped , letting his spade drop to the ground , and Harding , who was observing him from a little distance , saw that tears were again flowing from his eyes . A sort of irresistible pity led him towards the unfortunate man , and he touched his arm lightly .

Несколько дней спустя, 3 ноября, незнакомец, работавший на плато, остановился, уронив лопату на землю, и Хардинг, наблюдавший за ним издалека, увидел, что из его глаз снова текут слезы. глаза. Какая-то непреодолимая жалость повела его к несчастному, и он слегка коснулся его руки.
13 unread messages
" My friend ! " said he .

"Мой друг!" сказал он.
14 unread messages
The stranger tried to avoid his look , and Cyrus Harding having endeavored to take his hand , he drew back quickly .

Незнакомец попытался избежать его взгляда, и Сайрес Хардинг, попытавшись взять его за руку, быстро отпрянул.
15 unread messages
" My friend , " said Harding in a firmer voice , " look at me , I wish it ! "

-- Друг мой, -- сказал Хардинг более твердым голосом, -- посмотри на меня, я хочу этого!
16 unread messages
The stranger looked at the engineer , and seemed to be under his power , as a subject under the influence of a mesmerist . He wished to run away . But then his countenance suddenly underwent a transformation . His eyes flashed . Words struggled to escape from his lips . He could no longer contain himself ! At last he folded his arms ; then , in a hollow voice , -- " Who are you ? " he asked Cyrus Harding .

Незнакомец смотрел на инженера и, казалось, находился под его властью, как субъект, находящийся под влиянием месмериста. Он хотел убежать. Но затем его лицо внезапно преобразилось. Его глаза сверкнули. Слова с трудом сорвались с его губ. Он больше не мог сдерживать себя! Наконец он скрестил руки; затем глухим голосом: «Кто вы?» — спросил он Сайреса Хардинга.
17 unread messages
" Castaways , like you , " replied the engineer , whose emotion was deep . " We have brought you here , among your fellow-men . "

"Потерпевшие кораблекрушение, как и вы," ответил инженер, чья эмоция была глубокой. «Мы привели вас сюда, к вашим собратьям».
18 unread messages
" My fellow-men ! ... . I have none ! "

«Мои земляки! ... . У меня нет!"
19 unread messages
" You are in the midst of friends . "

«Ты среди друзей».
20 unread messages
" Friends ! -- for me ! friends ! " exclaimed the stranger , hiding his face in his hands . " No -- never -- leave me ! leave me ! "

"Друзья! - для меня! друзья!" — воскликнул незнакомец, закрыв лицо руками. «Нет — никогда — оставь меня! оставьте меня!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому