Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
" The experiment must be tried , " replied the engineer .

"Эксперимент должен быть опробован", ответил инженер.
2 unread messages
" Well ! " said Pencroft .

"Что ж!" — сказал Пенкроф.
3 unread messages
" When that fellow is outside , and feels the fresh air , he will be off as fast as his legs can carry him ! "

«Когда этот парень окажется снаружи и почувствует свежий воздух, он рванет так быстро, как только его ноги смогут нести его!»
4 unread messages
" I do not think so , " returned Harding .

"Я так не думаю," ответил Хардинг.
5 unread messages
" Let us try , " said Spilett .

-- Попробуем, -- сказал Спилет.
6 unread messages
" We will try , " replied the engineer .

"Мы попробуем," ответил инженер.
7 unread messages
This was on the 30th of October , and consequently the castaway of Tabor Island had been a prisoner in Granite House for nine days . It was warm , and a bright sun darted its rays on the island . Cyrus Harding and Pencroft went to the room occupied by the stranger , who was found lying near the window and gazing at the sky .

Это было 30 октября, и, следовательно, потерпевший крушение с острова Табор девять дней находился в заточении в Гранитном доме. Было тепло, и яркое солнце бросало свои лучи на остров. Сайрус Хардинг и Пенкроф прошли в комнату, где находился незнакомец, которого нашли лежащим у окна и смотрящим в небо.
8 unread messages
" Come , my friend , " said the engineer to him .

-- Пойдем, друг мой, -- сказал ему инженер.
9 unread messages
The stranger rose immediately . His eyes were fixed on Cyrus Harding , and he followed him , while the sailor marched behind them , little confident as to the result of the experiment .

Незнакомец тут же поднялся. Его глаза были прикованы к Сайрусу Хардингу, и он последовал за ним, а матрос шел за ними, не слишком уверенный в результате эксперимента.
10 unread messages
Arrived at the door , Harding and Pencroft made him take his place in the lift , while Neb , Herbert , and Gideon Spilett waited for them before Granite House . The lift descended , and in a few moments all were united on the beach .

Подойдя к двери, Хардинг и Пенкроф усадили его в лифт, а Наб, Герберт и Гидеон Спилет ждали их перед Гранитным дворцом. Лифт спустился, и через несколько мгновений все собрались на берегу.
11 unread messages
The settlers went a short distance from the stranger , so as to leave him at liberty .

Поселенцы отошли от незнакомца на небольшое расстояние, чтобы оставить его на свободе.
12 unread messages
He then made a few steps toward the sea , and his look brightened with extreme animation , but he did not make the slightest attempt to escape . He was gazing at the little waves which , broken by the islet , rippled on the sand .

Затем он сделал несколько шагов к морю, и взор его осветился крайним оживлением, но он не сделал ни малейшей попытки бежать. Он смотрел на маленькие волны, которые, разбившись о островок, плескались по песку.
13 unread messages
" This is only the sea , " observed Gideon Spilett , " and possibly it does not inspire him with any wish to escape ! "

-- Это всего лишь море, -- заметил Гидеон Спилет, -- и, может быть, оно не вызывает у него никакого желания бежать!
14 unread messages
" Yes , " replied Harding , " we must take him to the plateau , on the border of the forest . There the experiment will be more conclusive . "

-- Да, -- ответил Хардинг, -- мы должны отвести его на плато, на опушку леса. Там эксперимент будет более убедительным».
15 unread messages
" Besides , he could not run away , " said Neb , " since the bridge is raised . "

«Кроме того, он не мог убежать, — сказал Наб, — поскольку мост поднят».
16 unread messages
" Oh ! " said Pencroft , " that is n't a man to be troubled by a stream like Creek Glycerine ! He could cross it directly , at a single bound ! "

"Ой!" — сказал Пенкроф. — Это не тот человек, которого беспокоит ручей вроде Глицеринового ручья! Он мог пересечь ее прямо, одним прыжком!»
17 unread messages
" We shall soon see , " Harding contented himself with replying , his eyes not quitting those of his patient .

— Скоро увидим, — удовлетворился ответом Хардинг, не сводя глаз с пациента.
18 unread messages
The latter was then led towards the mouth of the Mercy , and all climbing the left bank of the river , reached Prospect Heights .

Последнего затем повели к устью Милосердия, и все, поднявшись по левому берегу реки, достигли Проспект-Хайтс.
19 unread messages
Arrived at the spot on which grew the first beautiful trees of the forest , their foliage slightly agitated by the breeze , the stranger appeared greedily to drink in the penetrating odor which filled the atmosphere , and a long sigh escaped from his chest .

Достигнув того места, где росли первые прекрасные деревья леса, листва которых слегка трепетала от ветра, незнакомец жадно жадно впитывал проникающий запах, наполнявший воздух, и из его груди вырвался протяжный вздох.
20 unread messages
The settlers kept behind him , ready to seize him if he made any movement to escape !

Поселенцы держались за ним, готовые схватить его, если он попытается сбежать!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому