Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
The rope was shaken three times , and in his turn John Mangles , preceding Mary Grant , followed in the dangerous route .

Веревку тряхнули три раза, и, в свою очередь, Джон Манглс, опередив Мэри Грант, пошел по опасному маршруту.
2 unread messages
He arrived safely ; he rejoined Lord and Lady Glenarvan in the hollow mentioned by Robert .

Он прибыл благополучно; он присоединился к лорду и леди Гленарван в лощине, упомянутой Робертом.
3 unread messages
Five minutes after , all the fugitives had safely escaped from the Ware-Atoua , left their retreat , and keeping away from the inhabited shores of the lakes , they plunged by narrow paths into the recesses of the mountains .

Через пять минут все беглецы благополучно бежали из Варе-Атуа, покинули свое убежище и, держась подальше от обитаемых берегов озер, узкими тропами углубились в укромные уголки гор.
4 unread messages
They walked quickly , trying to avoid the points where they might be seen from the pah . They were quite silent , and glided among the bushes like shadows .

Они шли быстро, стараясь избегать мест, откуда их можно было увидеть с паха. Они были совершенно молчаливы и скользили среди кустов, как тени.
5 unread messages
Whither ? Where chance led them , but at any rate they were free .

Куда? Куда привел их случай, но, во всяком случае, они были свободны.
6 unread messages
Toward five o'clock , the day began to dawn , bluish clouds marbled the upper stratum of clouds . The misty summits began to pierce the morning mists . The orb of day was soon to appear , and instead of giving the signal for their execution , would , on the contrary , announce their flight .

К пяти часам дня начало светать, голубоватые облака мрамором заволокли верхний слой облаков. Туманные вершины начали пробивать утренние туманы. Свет дня должен был вскоре появиться и вместо того, чтобы подать сигнал к их казни, напротив, возвестил об их бегстве.
7 unread messages
It was of vital importance that before the decisive moment arrived they should put themselves beyond the reach of the savages , so as to put them off their track . But their progress was slow , for the paths were steep . Lady Glenarvan climbed the slopes , supported , not to say carried , by Glenarvan , and Mary Grant leaned on the arm of John Mangles ; Robert , radiant with joy , triumphant at his success , led the march , and the two sailors brought up the rear .

Было жизненно важно, чтобы до того, как наступит решительный момент, они оказались вне досягаемости дикарей, чтобы сбить их со следа. Но их продвижение было медленным, так как пути были крутыми. Леди Гленарван карабкалась по склону, поддерживаемая, если не сказать, несущаяся Гленарваном, а Мэри Грант опиралась на руку Джона Манглса; Робер, сияющий от радости, торжествующий своим успехом, шел впереди, а два матроса замыкали шествие.
8 unread messages
Another half an hour and the glorious sun would rise out of the mists of the horizon . For half an hour the fugitives walked on as chance led them . Paganel was not there to take the lead . He was now the object of their anxiety , and whose absence was a black shadow between them and their happiness . But they bore steadily eastward , as much as possible , and faced the gorgeous morning light . Soon they had reached a height of 500 feet above Lake Taupo , and the cold of the morning , increased by the altitude , was very keen . Dim outlines of hills and mountains rose behind one another ; but Glenarvan only thought how best to get lost among them . Time enough by and by to see about escaping from the labyrinth .

Еще полчаса, и из-за тумана на горизонте взойдет великолепное солнце. Полчаса беглецы шли по воле случая. Паганеля не было рядом, чтобы взять на себя инициативу. Теперь он был предметом их беспокойства, и чье отсутствие было черной тенью между ними и их счастьем. Но они неуклонно двигались на восток, насколько это было возможно, и смотрели в великолепный утренний свет. Вскоре они достигли высоты 500 футов над озером Таупо, и утренний холод, усилившийся с высотой, стал очень сильным. Смутные очертания холмов и гор поднимались одна за другой; но Гленарван думал только о том, как бы лучше затеряться среди них. Достаточно времени, чтобы узнать о побеге из лабиринта.
9 unread messages
At last the sun appeared and sent his first rays on their path

Наконец появилось солнце и послало свои первые лучи на их пути.
10 unread messages
Suddenly a terrific yell from a hundred throats rent the air . It came from the pah , whose direction Glenarvan did not know . Besides , a thick veil of fog , which , spread at his feet , prevented any distinct view of the valleys below .

Внезапно ужасный крик сотен глоток разорвал воздух. Оно исходило от па, чьего направления Гленарван не знал. Кроме того, густая завеса тумана, стелющаяся у его ног, мешала разглядеть долины внизу.
11 unread messages
But the fugitives could not doubt that their escape had been discovered ; and now the question was , would they be able to elude pursuit ? Had they been seen ? Would not their track betray them ?

Но беглецы не могли сомневаться, что их побег раскрыт; и теперь вопрос заключался в том, смогут ли они ускользнуть от преследования? Их видели? Не предаст ли их след?
12 unread messages
At this moment the fog in the valley lifted , and enveloped them for a moment in a damp mist , and at three hundred feet below they perceived the swarming mass of frantic natives .

В этот момент туман в долине рассеялся и на мгновение окутал их влажным туманом, и в трехстах футах внизу они увидели копошащуюся массу обезумевших туземцев.
13 unread messages
While they looked they were seen . Renewed howls broke forth , mingled with the barking of dogs , and the whole tribe , after vainly trying to scale the rock of Ware-Atoua , rushed out of the pah , and hastened by the shortest paths in pursuit of the prisoners who were flying from their vengeance .

Пока они смотрели, их видели. Раздался новый вой, смешанный с лаем собак, и все племя, после тщетных попыток взобраться на скалу Варе-Атуа, бросилось из па и кратчайшими тропами помчалось в погоню за пленниками, бежавшими из их месть.
14 unread messages
THE summit of the mountain was still a hundred feet above them . The fugitives were anxious to reach it that they might continue their flight on the eastern slope out of the view of their pursuers . They hoped then to find some practicable ridge that would allow of a passage to the neighboring peaks that were thrown together in an orographic maze , to which poor Paganel 's genius would doubtless have found the clew .

Вершина горы была еще в сотне футов над ними. Беглецы очень хотели добраться до него, чтобы продолжить бегство по восточному склону вне поля зрения преследователей. Тогда они надеялись найти какой-нибудь удобный гребень, по которому можно было бы пройти к соседним пикам, которые слились в орографический лабиринт, к которому, без сомнения, нашел бы ключ бедный гений Паганеля.
15 unread messages
They hastened up the slope , spurred on by the loud cries that drew nearer and nearer . The avenging crowd had already reached the foot of the mountain .

Они поспешили вверх по склону, подгоняемые громкими криками, которые становились все ближе и ближе. Мстящая толпа уже достигла подножия горы.
16 unread messages
" Courage ! my friends , " cried Glenarvan , urging his companions by voice and look .

"Храбрость! друзья мои, — воскликнул Гленарван, подбадривая своих товарищей голосом и взглядом.
17 unread messages
In less than five minutes they were at the top of the mountain , and then they turned to judge of their position , and decide on a route that would baffle their pursuers .

Менее чем через пять минут они были на вершине горы, а затем повернулись, чтобы оценить свое положение и выбрать маршрут, который сбил бы с толку их преследователей.
18 unread messages
From their elevated position they could see over Lake Taupo , which stretched toward the west in its setting of picturesque mountains . On the north the peaks of Pirongia ; on the south the burning crater of Tongariro . But eastward nothing but the rocky barrier of peaks and ridges that formed the Wahiti ranges , the great chain whose unbroken links stretch from the East Cape to Cook 's Straits . They had no alternative but to descend the opposite slope and enter the narrow gorges , uncertain whether any outlet existed .

С их возвышенности они могли видеть озеро Таупо, которое простиралось на запад в окружении живописных гор. На севере вершины Пиронгии; на юге горящий кратер Тонгариро. Но на востоке ничего, кроме скалистого барьера пиков и хребтов, которые образовали хребты Вахити, огромную цепь, чьи неразрывные звенья тянутся от Восточного мыса до пролива Кука. У них не было другого выбора, кроме как спуститься по противоположному склону и войти в узкие ущелья, не зная, существует ли какой-либо выход.
19 unread messages
Glenarvan could not prolong the halt for a moment . Wearied as they might be , they must fly or be discovered .

Гленарван не мог продолжать остановку ни на мгновение. Какими бы утомленными они ни были, они должны бежать, иначе их обнаружат.
20 unread messages
" Let us go down ! " cried he , " before our passage is cut off . "

"Давайте спустимся!" воскликнул он, "прежде чем наш проход будет отрезан."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому