Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
John Mangles was nearly frantic at the sight of Mary Grant 's despair at being separated from her brother . Glenarvan pondered over the terrible request of Lady Helena , who preferred dying by his hand to submitting to torture and slavery . How was he to summon the terrible courage !

Джон Манглс был почти в бешенстве при виде отчаяния Мэри Грант из-за разлуки со своим братом. Гленарван размышлял над ужасной просьбой леди Елены, которая предпочла умереть от его руки мучениям и рабству. Как он должен был призвать ужасное мужество!
2 unread messages
" And Mary ? who has a right to strike her dead ? " thought John , whose heart was broken .

"А Мэри? кто имеет право убить ее?» подумал Джон, чье сердце было разбито.
3 unread messages
Escape was clearly impossible . Ten warriors , armed to the teeth , kept watch at the door of Ware-Atoua .

Побег был явно невозможен. Десять воинов, вооруженных до зубов, охраняли ворота Уэр-Атуа.
4 unread messages
The morning of February 13th arrived . No communication had taken place between the natives and the " tabooed " prisoners . A limited supply of provisions was in the house , which the unhappy inmates scarcely touched . Misery deadened the pangs of hunger . The day passed without change , and without hope ; the funeral ceremonies of the dead chief would doubtless be the signal for their execution .

Наступило утро 13 февраля. Никакого общения между туземцами и «табуированными» заключенными не было. В доме был ограниченный запас провизии, к которой несчастные обитатели почти не притрагивались. Страдания заглушали муки голода. День прошел без перемен и без надежды; похоронные церемонии умершего вождя, несомненно, послужили сигналом к ​​их казни.
5 unread messages
Although Glenarvan did not conceal from himself the probability that Kai-Koumou had given up all idea of exchange , the Major still cherished a spark of hope .

Хотя Гленарван не скрывал от себя вероятности того, что Кай-Кому отказался от всякой мысли об обмене, майор все же лелеял искру надежды.
6 unread messages
" Who knows , " said he , as he reminded Glenarvan of the effect produced on the chief by the death of Kara-Tete -- " who knows but that Kai-Koumou , in his heart , is very much obliged to you ? "

-- Кто знает, -- сказал он, напоминая Гленарвану о впечатлении, которое произвела на вождя смерть Кара-Тете, -- кто знает, как не то, что Кай-Кому в глубине души вам очень обязан?
7 unread messages
But even McNabbs ' remarks failed to awaken hope in Glenarvan 's mind . The next day passed without any appearance of preparation for their punishment ; and this was the reason of the delay .

Но даже слова Макнаббса не пробудили надежды в душе Гленарвана. Следующий день прошел без всякой видимости подготовки к наказанию; и это было причиной задержки.
8 unread messages
The Maories believe that for three days after death the soul inhabits the body , and therefore , for three times twenty-four hours , the corpse remains unburied .

Маори верят, что в течение трех дней после смерти душа вселяется в тело, и поэтому в течение трех суток по двадцать четыре часа труп остается непогребенным.
9 unread messages
This custom was rigorously observed . Till February 15th the " pah " was deserted .

Этот обычай строго соблюдался. До 15 февраля «тьфу» пустовало.
10 unread messages
John Mangles , hoisted on Wilson 's shoulders , frequently reconnoitered the outer defences . Not a single native was visible ; only the watchful sentinels relieving guard at the door of the Ware-Atoua .

Джон Манглс, взгромоздившись на плечи Уилсона, часто осматривал внешнюю оборону. Ни одного туземца не было видно; только бдительные часовые сменили караул у дверей Уэр-Атуа.
11 unread messages
But on the third day the huts opened ; all the savages , men , women , and children , in all several hundred Maories , assembled in the " pah , " silent and calm .

Но на третий день хижины открылись; все дикари, мужчины, женщины и дети, всего несколько сотен маори, собравшиеся в «тьфу», молчаливые и спокойные.
12 unread messages
Kai-Koumou came out of his house , and surrounded by the principal chiefs of his tribe , he took his stand on a mound some feet above the level , in the center of the enclosure . The crowd of natives formed in a half circle some distance off , in dead silence .

Кай-Комоу вышел из своего дома и, окруженный главными вождями своего племени, встал на насыпь, на несколько футов выше уровня земли, в центре ограды. Толпа туземцев выстроилась полукругом на некотором расстоянии в мертвой тишине.
13 unread messages
At a sign from Kai-Koumou , a warrior bent his steps toward Ware-Atoua .

По знаку Кай-Кому воин направился к Варе-Атоуа.
14 unread messages
" Remember , " said Lady Helena to her husband . Glenarvan pressed her to his heart , and Mary Grant went closer to John Mangles , and said hurriedly :

"Помните," сказала Леди Хелена своему мужу. Гленарван прижал ее к своему сердцу, а Мэри Грант подошла ближе к Джону Манглсу и торопливо сказала:
15 unread messages
" Lord and Lady Glenarvan can not but think if a wife may claim death at her husband 's hands , to escape a shameful life , a betrothed wife may claim death at the hands of her betrothed husband , to escape the same fate . John ! at this last moment I ask you , have we not long been betrothed to each other in our secret hearts ? May I rely on you , as Lady Helena relies on Lord Glenarvan ? "

«Лорд и леди Гленарван не могут не думать о том, что если жена может требовать смерти от рук своего мужа, чтобы избежать постыдной жизни, обрученная жена может требовать смерти от руки своего обрученного мужа, чтобы избежать той же участи. Джон! в этот последний момент я спрашиваю вас, не были ли мы давно обручены друг с другом в наших тайных сердцах? Могу ли я положиться на вас, как леди Хелена полагается на лорда Гленарвана?»
16 unread messages
" Mary ! " cried the young captain in his despair . " Ah ! dear Mary -- "

"Мэри!" — в отчаянии воскликнул молодой капитан. "Ах! дорогая Мэри…
17 unread messages
The mat was lifted , and the captives led to Kai-Koumou ; the two women were resigned to their fate ; the men dissembled their sufferings with superhuman effort .

Коврик подняли, и пленников привели к Кай-Комоу; две женщины смирились со своей судьбой; люди скрывали свои страдания с нечеловеческим усилием.
18 unread messages
They arrived in the presence of the Maori chief .

Они прибыли в присутствии вождя маори.
19 unread messages
" You killed Kara-Tete , " said he to Glenarvan .

— Ты убил Кара-Тете, — сказал он Гленарвану.
20 unread messages
" I did , " answered Glenarvan .

"Я сделал," ответил Гленарван.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому