Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" You die to-morrow at sunrise . "

«Ты умрешь завтра на рассвете».
2 unread messages
" Alone ? " asked Glenarvan , with a beating heart .

"В одиночестве?" — спросил Гленарван с бьющимся сердцем.
3 unread messages
" Oh ! if our Tohonga 's life was not more precious than yours ! " exclaimed Kai-Koumou , with a ferocious expression of regret .

"Ой! если бы жизнь нашего Тохонга не была дороже твоей!» — воскликнул Кай-Кому со свирепым сожалением.
4 unread messages
At this moment there was a commotion among the natives . Glenarvan looked quickly around ; the crowd made way , and a warrior appeared heated by running , and sinking with fatigue .

В этот момент среди туземцев возникло волнение. Гленарван быстро огляделся; толпа расступилась, и появился воин, разгоряченный бегом и тонущий от усталости.
5 unread messages
Kai-Koumou , as soon as he saw him , said in English , evidently for the benefit of the captives :

Кай-Кому, как только увидел его, сказал по-английски, видимо, в пользу пленников:
6 unread messages
" You come from the camp of the Pakekas ? "

— Вы пришли из лагеря Пакека?
7 unread messages
" Yes , " answered the Maori .

— Да, — ответил маори.
8 unread messages
" You have seen the prisoner , our Tohonga ? "

— Вы видели заключенного, нашего Тохонгу?
9 unread messages
" I have seen him . "

"Я видел его."
10 unread messages
" Alive ? "

"В живых?"
11 unread messages
" Dead ! English have shot him . "

"Мертв! Англичане застрелили его».
12 unread messages
It was all over with Glenarvan and his companions .

С Гленарваном и его товарищами покончено.
13 unread messages
" All ! " cried Kai-Koumou ; " you all die to-morrow at daybreak . "

"Все!" — воскликнул Кай-Кому. "Вы все умрете завтра на рассвете."
14 unread messages
Punishment fell on all indiscriminately . Lady Helena and Mary Grant were grateful to Heaven for the boon .

Наказание падало на всех без разбора. Леди Хелена и Мэри Грант были благодарны Небесам за это благо.
15 unread messages
The captives were not taken back to Ware-Atoua . They were destined to attend the obsequies of the chief and the bloody rites that accompanied them . A guard of natives conducted them to the foot of an immense kauri , and then stood on guard without taking their eyes off the prisoners .

Пленников не вернули в Уэр-Атуа. Им суждено было присутствовать на похоронах вождя и сопровождавших их кровавых обрядах. Охрана туземцев провела их к подножию огромного каури, а затем встала на страже, не сводя глаз с пленных.
16 unread messages
The three prescribed days had elapsed since the death of Kara-Tete , and the soul of the dead warrior had finally departed ; so the ceremonies commenced .

Прошло три положенных дня со дня смерти Кара-Тете, и душа погибшего воина наконец отбыла; Итак, церемонии начались.
17 unread messages
The body was laid on a small mound in the central enclosure . It was clothed in a rich dress , and wrapped in a magnificent flax mat .

Тело положили на небольшую насыпь в центральной ограде. Она была одета в богатое платье и завернута в пышную льняную циновку.
18 unread messages
His head , adorned with feathers , was encircled with a crown of green leaves . His face , arms , and chest had been rubbed with oil , and did not show any sign of decay .

Его голова, украшенная перьями, была окружена короной из зеленых листьев. Его лицо, руки и грудь были натерты маслом и не имели никаких признаков разложения.
19 unread messages
The parents and friends arrived at the foot of the mound , and at a certain moment , as if the leader of an orchestra were leading a funeral chant , there arose a great wail of tears , sighs , and sobs . They lamented the deceased with a plaintive rhythm and doleful cadence . The kinsmen beat their heads ; the kinswomen tore their faces with their nails and lavished more blood than tears . But these demonstrations were not sufficient to propitiate the soul of the deceased , whose wrath might strike the survivors of his tribe ; and his warriors , as they could not recall him to life , were anxious that he should have nothing to wish for in the other world . The wife of Kara-Tete was not to be parted from him ; indeed , she would have refused to survive him . It was a custom , as well as a duty , and Maori history has no lack of such sacrifices .

Родители и друзья подошли к подножию кургана, и в какой-то момент, как если бы дирижер оркестра дирижировал надгробным песнопением, поднялся великий вопль слез, вздохов и рыданий. Они оплакивали умершего в жалобном ритме и заунывной интонации. Родственники били себя головами; родственницы раздирали себе лица ногтями и проливали больше крови, чем слез. Но этих демонстраций было недостаточно, чтобы умилостивить душу умершего, чей гнев мог поразить оставшихся в живых членов его племени; и его воины, так как не могли вернуть его к жизни, волновались, чтобы ему нечего было желать на том свете. Жена Кара-Тете не должна была разлучаться с ним; действительно, она бы отказалась пережить его. Это был обычай, а также обязанность, и в истории маори нет недостатка в таких жертвоприношениях.
20 unread messages
This woman came on the scene ; she was still young . Her disheveled hair flowed over her shoulders . Her sobs and cries filled the air . Incoherent words , regrets , sobs , broken phrases in which she extolled the virtues of the dead , alternated with her moans , and in a crowning paroxysm of sorrow , she threw herself at the foot of the mound and beat her head on the earth .

Эта женщина вышла на сцену; она была еще молода. Растрепанные волосы рассыпались по плечам. Ее рыдания и крики наполняли воздух. Бессвязные слова, сожаления, рыдания, обрывки фраз, в которых она восхваляла добродетели умерших, чередовались с ее стонами, и в венчающем припадке скорби она бросалась к подножию кургана и била головой о землю.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому