Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Such a one had been and was Paddy O'Moore . He left Dundalk , where he was starving , and came with his family to Australia , landed at Adelaide , where , refusing employment as a miner , he got engaged on a farm , and two months afterward commenced clearing ground on his own account .

Таким был и был Падди О'Мур. Он покинул Дандолк, где голодал, и приехал со своей семьей в Австралию, высадился в Аделаиде, где, отказавшись от работы шахтером, устроился на ферму, а через два месяца начал расчищать землю за свой счет.
2 unread messages
The whole territory of South Australia is divided into lots , each containing eighty acres , and these are granted to colonists by the government . Any industrious man , by proper cultivation , can not only get a living out of his lot , but lay by pounds 80 a year .

Вся территория Южной Австралии разделена на участки по восемьдесят акров каждый, которые правительство предоставляет колонистам. Любой трудолюбивый человек при надлежащем культивировании может не только зарабатывать на жизнь со своего участка, но и откладывать 80 фунтов стерлингов в год.
3 unread messages
Paddy O'Moore knew this . He profited by his own former experience , and laid by every penny he could till he had saved enough to purchase new lots . His family prospered , and his farm also . The Irish peasant became a landed proprietor , and though his little estate had only been under cultivation for two years , he had five hundred acres cleared by his own hands , and five hundred head of cattle . He was his own master , after having been a serf in Europe , and as independent as one can be in the freest country in the world .

Пэдди О'Мур знал это. Он воспользовался своим прежним опытом и откладывал каждую копейку, пока не накопил достаточно, чтобы купить новые участки. Его семья процветала, и его ферма тоже. Ирландский крестьянин стал землевладельцем, и хотя его маленькое имение возделывалось всего два года, у него было пятьсот акров, расчищенных собственными руками, и пятьсот голов крупного рогатого скота. Он был сам себе господином после того, как был крепостным в Европе, и настолько независимым, насколько это возможно в самой свободной стране мира.
4 unread messages
His guests congratulated him heartily as he ended his narration ; and Paddy O'Moore no doubt expected confidence for confidence , but he waited in vain .

Его гости сердечно поздравили его, когда он закончил свое повествование; и Падди О'Мур, несомненно, ожидал доверия за доверием, но ждал напрасно.
5 unread messages
However , he was one of those discreet people who can say , " I tell you who I am , but I do n't ask who you are . " Glenarvan 's great object was to get information about the Britannia , and like a man who goes right to the point , he began at once to interrogate O'Moore as to whether he had heard of the shipwreck .

Однако он был одним из тех благоразумных людей, которые могут сказать: «Я говорю вам, кто я, но не спрашиваю, кто вы». Главной целью Гленарвана было получить информацию о «Британии», и, как человек, который сразу переходит к делу, он сразу же начал расспрашивать О'Мура, слышал ли он о кораблекрушении.
6 unread messages
The reply of the Irishman was not favorable ; he had never heard the vessel mentioned . For two years , at least , no ship had been wrecked on that coast , neither above nor below the Cape . Now , the date of the catastrophe was within two years . He could , therefore , declare positively that the survivors of the wreck had not been thrown on that part of the western shore . Now , my Lord , " he added , " may I ask what interest you have in making the inquiry ? "

Ответ ирландца не был благоприятным; он никогда не слышал упоминания о судне. По крайней мере за два года ни один корабль не потерпел крушения у этого берега, ни выше, ни ниже мыса. Так вот, дата катастрофы была в пределах двух лет. Поэтому он мог уверенно заявить, что оставшиеся в живых после крушения не были выброшены на эту часть западного берега. Теперь, милорд, — добавил он, — могу я спросить, какой интерес у вас вызывает расследование?
7 unread messages
This pointed question elicited in reply the whole history of the expedition . Glenarvan related the discovery of the document , and the various attempts that had been made to follow up the precise indications given of the whereabouts of the unfortunate captives ; and he concluded his account by expressing his doubt whether they should ever find the Captain after all .

Этот острый вопрос вызвал в ответ всю историю экспедиции. Гленарван рассказал об обнаружении документа и различных попытках, которые были предприняты, чтобы отследить точные указания, данные о местонахождении несчастных пленников; и он завершил свой рассказ, выразив сомнение, найдут ли они когда-нибудь капитана.
8 unread messages
His dispirited tone made a painful impression on the minds of his auditors . Robert and Mary could not keep back their tears , and Paganel had not a word of hope or comfort to give them

Его подавленный тон произвел болезненное впечатление на слушателей. Робер и Мэри не могли сдержать слез, а Паганель не мог сказать им ни слова надежды или утешения.
9 unread messages
John Mangles was grieved to the heart , though he , too , was beginning to yield to the feeling of hopelessness which had crept over the rest , when suddenly the whole party were electrified by hearing a voice exclaim : " My Lord , praise and thank God ! if Captain Grant is alive , he is on this Australian continent . "

Джон Манглс был опечален до глубины души, хотя и он уже начал поддаваться ощущению безнадежности, охватившему остальных, как вдруг вся компания наэлектризовалась, услышав восклицание: «Мой Господь, хвала и слава Богу». ! если капитан Грант жив, он находится на этом австралийском континенте».
10 unread messages
THE surprise caused by these words can not be described . Glenarvan sprang to his feet , and pushing back his seat , exclaimed : " Who spoke ? "

Удивление, вызванное этими словами, невозможно описать. Гленарван вскочил на ноги и, отодвинув сиденье, воскликнул: "Кто говорил?"
11 unread messages
" I did , " said one of the servants , at the far end of the table .

"Я сделал," сказал один из слуг, в дальнем конце стола.
12 unread messages
" You , Ayrton ! " replied his master , not less bewildered than Glenarvan .

— Ты, Айртон! — ответил его хозяин, не менее сбитый с толку, чем Гленарван.
13 unread messages
" Yes , it was I , " rejoined Ayrton in a firm tone , though somewhat agitated voice . " A Scotchman like yourself , my Lord , and one of the shipwrecked crew of the Britannia . "

— Да, это был я, — ответил Айртон твердым, хотя и несколько взволнованным голосом. — Такой же шотландец, как и вы, милорд, и один из потерпевшего кораблекрушение экипажа «Британии».
14 unread messages
The effect of such a declaration may be imagined . Mary Grant fell back , half-fainting , in Lady Helena 's arms , overcome by joyful emotion , and Robert , and Mangles , and Paganel started up and toward the man that Paddy O'Moore had addressed as AYRTON . He was a coarse-looking fellow , about forty-five years of age , with very bright eyes , though half-hidden beneath thick , overhanging brows . In spite of extreme leanness there was an air of unusual strength about him . He seemed all bone and nerves , or , to use a Scotch expression , as if he had not wasted time in making fat . He was broad-shouldered and of middle height , and though his features were coarse , his face was so full of intelligence and energy and decision , that he gave one a favorable impression . The interest he excited was still further heightened by the marks of recent suffering imprinted on his countenance . It was evident that he had endured long and severe hardships , and that he had borne them bravely and come off victor .

Эффект такого заявления можно себе представить. Мэри Грант упала в полуобморочном состоянии на руки леди Хелены, охваченная радостным волнением, а Роберт, Манглс и Паганель вскочили и направились к человеку, которого Пэдди О'Мур назвал ЭЙРТОНОМ. Это был грубый парень лет сорока пяти, с очень яркими глазами, хотя и полуприкрытыми густыми нависшими бровями. Несмотря на крайнюю худобу, в нем чувствовалась необыкновенная сила. Казалось, что он весь состоит из костей и нервов, или, если использовать шотландское выражение, как будто он не тратил время на то, чтобы разжиреть. Он был широкоплеч и среднего роста, и хотя черты его были грубы, лицо его было так полно ума, энергии и решимости, что производило благоприятное впечатление. Интерес, который он возбуждал, был еще более усилен следами недавних страданий, отпечатавшимися на его лице. Видно было, что он терпел долгие и суровые лишения, мужественно переносил их и вышел победителем.
15 unread messages
" You are one of the shipwrecked sailors of the Britannia ? " was Glenarvan 's first question .

— Вы — один из потерпевших кораблекрушение с «Британии»? — был первый вопрос Гленарвана.
16 unread messages
" Yes , my Lord ; Captain Grant 's quartermaster . "

— Да, милорд, квартирмейстер капитана Гранта.
17 unread messages
" And saved with him after the shipwreck ? "

— И спасся вместе с ним после кораблекрушения?
18 unread messages
" No , my Lord , no . I was separated from him at that terrible moment , for I was swept off the deck as the ship struck . "

«Нет, мой Лорд, нет. Я был разлучен с ним в тот ужасный момент, потому что меня снесло с палубы, когда корабль ударил».
19 unread messages
" Then you are not one of the two sailors mentioned in the document ? "

— Значит, вы не один из двух матросов, упомянутых в документе?
20 unread messages
" No ; I was not aware of the existence of the document . The captain must have thrown it into the sea when I was no longer on board . "

«Нет, я не знал о существовании документа. Должно быть, капитан выбросил его в море, когда меня уже не было на борту».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому