Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" What do you mean ? " demanded Mrs. Weldon .

"Что ты имеешь в виду?" - потребовала миссис Уэлдон.
2 unread messages
" Here is what I mean , Mrs. Weldon . In 1871 -- consequently two years ago -- a French traveler set out , under the auspices of the Paris Geographical Society , with the intention of crossing Africa from the west to the east . His point of departure was precisely the mouth of the Congo . His point of arrival would be as near as possible to Cape Deldago , at the mouths of the Rovuma , whose course he would descend . Now , this French traveler was named Samuel Vernon . "

«Вот что я имею в виду, миссис Уэлдон. В 1871 году — следовательно, два года назад — французский путешественник отправился под эгидой Парижского географического общества с намерением пересечь Африку с запада на восток. Его отправной точкой было именно устье Конго. Место его прибытия будет как можно ближе к мысу Дельдаго, в устье Ровумы, по течению которой он спустится. Итак, этого французского путешественника звали Сэмюэл Вернон».
3 unread messages
" Samuel Vernon ! " repeated Mrs. Weldon .

«Сэмюэл Вернон!» повторила миссис Уэлдон.
4 unread messages
" Yes , Mrs. Weldon ; and those two names begin precisely by those two letters which Dingo has chosen among all the others , and which are engraved on its collar . "

— Да, миссис Уэлдон, и эти два имени начинаются именно с тех двух букв, которые Динго выбрал среди всех остальных и которые выгравированы на его воротнике.
5 unread messages
" Exactly , " replied Mrs. Weldon . " And that traveler -- -- "

«Именно», ответила миссис Уэлдон. «И этот путешественник…»
6 unread messages
" That traveler set out , " replied Captain Hull , " and has not been heard of since his departure . "

«Этот путешественник отправился в путь, — ответил капитан Халл, — и о нем не было слышно с момента его отъезда».
7 unread messages
" Never ? " said the novice .

"Никогда?" - сказал новичок.
8 unread messages
" Never , " repeated Captain Hull .

«Никогда», — повторил капитан Халл.
9 unread messages
" What do you conclude from it ? " asked Mrs. Weldon .

«Какой вывод вы из этого сделаете?» — спросила миссис Уэлдон.
10 unread messages
" That , evidently , Samuel Vernon has not been able to reach the eastern coast of Africa , whether he may have been made prisoner by the natives , whether death may have struck him on the way .

«Очевидно, что Сэмюэл Вернон не смог достичь восточного побережья Африки, мог ли он быть взят в плен туземцами, могла ли смерть поразить его в пути.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" And then this dog ? "

«А потом эта собака?»
13 unread messages
" This dog would have belonged to him ; and , more fortunate than its master , if my hypothesis is true , it would have been able to return to the Congo coast , because it was there , at the time when these events must have taken place , that it was picked up by the captain of the ' Waldeck . ' "

«Эта собака принадлежала бы ему; и, будучи более удачливой, чем ее хозяин, если моя гипотеза верна, она смогла бы вернуться на побережье Конго, потому что она была там в то время, когда эти события должны были произойти. , что его подобрал капитан «Вальдека».
14 unread messages
" But , " observed Mrs. Weldon , " do you know if this French traveler was accompanied on his departure by a dog ? Is it not a mere supposition on your part ? "

«Но, — заметила миссис Уэлдон, — знаете ли вы, сопровождала ли этого французского путешественника при отъезде собака? Разве это не просто предположение с вашей стороны?»
15 unread messages
" It is only a supposition , indeed , Mrs. Weldon , " replied Captain Hull . " But what is certain is , that Dingo knows these two letters S and V , which are precisely the initials of the two names of the French traveler . Now , under what circumstances this animal would learn to distinguish them is what I can not explain ; but , I repeat it , it very certainly knows them ; and look , it pushes them with its paw , and seems to invite us to read them with it . "

«На самом деле это всего лишь предположение, миссис Уэлдон», - ответил капитан Халл. «Но несомненно то, что Динго знает эти две буквы S и V, которые являются в точности инициалами двух имен французского путешественника. А вот при каких обстоятельствах это животное научилось бы их различать, я не могу объяснить; но, повторяю, оно их наверняка знает; и смотри, оно толкает их лапой и как будто приглашает нас прочитать их собою».
16 unread messages
In fact , they could not misunderstand Dingo 's intention .

На самом деле они не могли неправильно понять намерение Динго.
17 unread messages
" Then was Samuel Vernon alone when he left the sea-coast of the Congo ? " ask Dick Sand .

"Тогда был ли Сэмюэл Вернон один, когда он покинул морское побережье Конго?" спроси Дика Сэнда.
18 unread messages
" That I know not , " replied Captain Hull . " However , it is probable that he would take a native escort . "

«Этого я не знаю», — ответил капитан Халл. «Однако вполне вероятно, что он возьмет с собой местный эскорт».
19 unread messages
At that moment Negoro , leaving his post , showed himself on the deck . At first no one remarked his presence , and could not observe the singular look he cast on the dog when he perceived the two letters over which the animal seem to mount guard . But Dingo , having perceived the master-cook , began to show signs of the most extreme fury .

В этот момент на палубе показался Негоро, покинувший свой пост. Поначалу никто не заметил его присутствия и не мог заметить странного взгляда, который он бросил на собаку, когда заметил две буквы, которые животное, кажется, охраняло. Но Динго, заметив мастера-повара, стал проявлять признаки крайней ярости.
20 unread messages
Negoro returned immediately to the crew 's quarters , not without a menacing gesture at the dog 's skill having escaped him .

Негоро немедленно вернулся в каюту команды, не без угрожающего жеста в сторону ускользнувшей от него ловкости собаки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому