Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
" Yes , but do not be uneasy about me . "

— Да, но не беспокойся обо мне.
2 unread messages
" Perhaps it would be better for us not to separate , Dick , " added Mrs.

«Возможно, нам было бы лучше не расставаться, Дик», — добавила миссис Джонс.
3 unread messages
Weldon , as if urged by some presentiment .

Уэлдон, словно подгоняемый каким-то предчувствием.
4 unread messages
" No -- let me go alone , " replied Dick Sand . " I must act for the security of all . Before one hour I shall be back . Watch well , Hercules . "

«Нет, позвольте мне пойти одному», — ответил Дик Сэнд. «Я должен действовать ради всеобщей безопасности. Не раньше чем через час я вернусь. Смотри внимательно, Геракл».
5 unread messages
On this reply the boat , unfastened , carried Dick Sand to the other side of the Zaire .

После этого ответа лодка, отстегнутая, перенесла Дика Сэнда на другой берег Заира.
6 unread messages
Mrs. Weldon and Hercules , lying in the papyrus thickets , followed him with their eyes .

Миссис Уэлдон и Геркулес, лежавшие в зарослях папируса, следили за ним глазами.
7 unread messages
Dick Sand soon reached the middle of the stream . The current , without being very strong , was a little accentuated there by the attraction of the falls . Four hundred feet below , the imposing roaring of the waters filled the space , and some spray , carried by the western wind , reached the young novice .

Дик Сэнд вскоре достиг середины ручья. Течение, хотя и не очень сильное, здесь было немного усилено притяжением водопада. В четырехстах футах ниже внушительный рев воды наполнил пространство, и брызги, принесенные западным ветром, достигли юного послушника.
8 unread messages
He shuddered at the thought that the boat , if it had been less carefully watched during the last night , would have been lost over those cataracts , that would only have restored dead bodies . But that was no longer to be feared , and , at that moment , the oar skilfully handled sufficed to maintain it in a direction a little oblique to the current .

Он содрогнулся при мысли, что лодка, если бы за ней не следили прошлой ночью менее внимательно, затерялась бы за этими водопадами, которые лишь вернули бы трупы. Но этого уже не следовало бояться, и в этот момент умело управляемого весла хватило, чтобы удержать его в направлении, немного наклонном к течению.
9 unread messages
A quarter of an hour after , Dick Sand had reached the opposite shore , and was preparing to spring on the bank .

Через четверть часа Дик Сэнд достиг противоположного берега и приготовился выпрыгнуть на берег.
10 unread messages
At that moment cries were heard , and ten natives rushed on the mass of plants that still hid the boat .

В этот момент послышались крики, и десять туземцев бросились на массу растений, все еще скрывавшую лодку.
11 unread messages
They were the cannibals from the lake village . For eight days they had followed the right bank of the river . Under that thatch , which was torn by the stakes of their village , they had discovered the fugitives , that is to say , a sure prey for them , because the barrier of the falls would sooner or later oblige those unfortunate ones to land on one or the other side of the river .

Это были каннибалы из озерной деревни. Восемь дней они следовали по правому берегу реки. Под этой соломенной крышей, прорванной кольями их деревни, они обнаружили беглецов, то есть верную добычу для них, потому что барьер водопада рано или поздно вынудил бы этих несчастных приземлиться на одном или другой берег реки.
12 unread messages
Dick Sand saw that he was lost , but he asked himself if the sacrifice of his life might not save his companions . Master of himself , standing in the front of the boat , his gun pointed , he held the cannibals in check .

Дик Сэнд видел, что он заблудился, но спрашивал себя, не спасет ли жертва своей жизни его товарищей. Хозяин самого себя, стоя перед лодкой с наставленным ружьем, он держал каннибалов под контролем.
13 unread messages
Meanwhile , they snatched away the thatch , under which they expected to find other victims . When they saw that the young novice alone had fallen into their hands , they betrayed their disappointment by frightful cries . A boy of fifteen among ten !

Тем временем они стащили солому, под которой ожидали найти других жертв. Когда они увидели, что в их руки попал один только молодой послушник, они выдали свое разочарование страшными криками. Пятнадцатилетний мальчик из десяти!
14 unread messages
But , then , one of those natives stood up , his arm stretched toward the left bank , and pointed to Mrs.

Но затем один из этих туземцев встал, протянул руку к левому берегу и указал на миссис Келли.
15 unread messages
Weldon and her companions , who , having seen all and not knowing what to do , had just climbed up the bank !

Уэлдон и ее спутники, которые, увидев все и не зная, что делать, только что поднялись на берег!
16 unread messages
Dick Sand , not even dreaming of himself , waited for an inspiration from Heaven that might save them .

Дик Сэнд, даже не мечтая о себе, ждал вдохновения с Небес, которое могло бы их спасти.
17 unread messages
The boat was going to be pushed out into the stream . The cannibals were going to cross the river . They did not budge before the gun aimed at them , knowing the effect of fire-arms . But one of them had seized the oar ; he managed it like a man who knew how to use it , and the boat crossed the river obliquely . Soon it was not more than a hundred feet from the left bank .

Лодку собирались выбросить в поток. Каннибалы собирались переправиться через реку. Они не сдвинулись с места, прежде чем на них нацелился пистолет, зная о действии огнестрельного оружия. Но один из них схватил весло; он справился с ней, как человек, умеющий ею пользоваться, и лодка наискосок пересекла реку. Вскоре до левого берега оставалось не более ста футов.
18 unread messages
" Flee ! " cried Dick Sand to Mrs. Weldon . " Flee ! "

"Бежать!" - крикнул Дик Сэнд миссис Уэлдон. "Бежать!"
19 unread messages
Neither Mrs. Weldon nor Hercules stirred . One would say that their feet were fastened to the ground .

Ни миссис Уэлдон, ни Геркулес не шевелились. Можно сказать, что их ноги были прикованы к земле.
20 unread messages
Flee ! Besides , what good would it do ? In less than an hour they would fall into the hands of the cannibals !

Бежать! Кроме того, какая польза от этого? Меньше чем через час они попадут в руки каннибалов!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому