Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
There was nothing more to do . The Portuguese gave no sign of life , struck , it maybe said , by divine justice , and on the very spot where the crime had been committed . But the faithful dog had received a mortal blow , and dragging itself to the hut , it came to die there -- where Samuel Vernon had died .

Делать больше было нечего. Португальцы не подали признаков жизни, пораженные, можно сказать, божественным правосудием, и притом на том самом месте, где было совершено преступление. Но верный пес получил смертельный удар и, доползя до хижины, пришел умирать там — там, где умер Сэмюэл Вернон.
2 unread messages
Hercules buried deep the traveler 's remains , and Dingo , lamented by all , was put in the same grave as its master .

Геракл глубоко закопал останки путешественника, а оплакиваемого всеми Динго положили в одну могилу со своим хозяином.
3 unread messages
Negoro was no more , but the natives who accompanied him from Kazounde could not be far away . On not seeing him return , they would certainly seek him along the river .

Негоро больше не было, но сопровождавшие его туземцы из Казунде не могли быть далеко. Не увидев его возвращения, они наверняка стали искать его вдоль реки.
4 unread messages
This was a very serious danger .

Это была очень серьезная опасность.
5 unread messages
Dick Sand and Mrs. Weldon took counsel as to what they should do , and do without losing an instant .

Дик Сэнд и миссис Уэлдон посовещались, что им следует делать, и сделали, не теряя ни секунды.
6 unread messages
One fact acquired was that this stream was the Congo , which the natives call Kwango , or Ikoutouya Kongo , and which is the Zaire under one longitude , the Loualaba under another . It was indeed that great artery of Central Africa , to which the heroic Stanley has given the glorious name of " Livingstone , " but which the geographers should perhaps replace by his own .

Один установленный факт заключался в том, что этим потоком было Конго, которое туземцы называют Кванго, или Икутоуя Конго, и которое является Заиром под одной долготой, а Луалабой под другой. Это действительно была та великая артерия Центральной Африки, которой героический Стэнли дал славное имя «Ливингстон», но которую географам, возможно, следовало бы заменить его собственной.
7 unread messages
But , if there was no longer any doubt that this was the Congo , the French traveler 's note indicated that its mouth was still one hundred and twenty miles from this point , and , unfortunately , at this place it was no longer navigable . High falls -- very likely the falls of Ntamo -- forbid the descent of any boat . Thus it was necessary to follow one or the other bank , at least to a point below the cataracts , either one or two miles , when they could make a raft , and trust themselves again to the current .

Но, если уже не оставалось сомнений, что это Конго, то в записке французского путешественника указывалось, что устье его находится еще в ста двадцати милях от этого места и, к несчастью, в этом месте оно уже не судоходно. Высокие водопады (вероятнее всего, водопад Нтамо) запрещают спуск любой лодке. Таким образом, нужно было следовать по тому или другому берегу, по крайней мере, до точки ниже водопадов, на одну или две мили, где можно было бы сделать плот и снова довериться течению.
8 unread messages
" It remains , then , " said Dick Sand , in conclusion , " to decide if we shall descend the left bank , where we are , or the right bank of the river . Both , Mrs. Weldon , appear dangerous to me , and the natives are formidable . However , it seems as if we risk more on this bank , because we have the fear of meeting Negoro 's escort . "

«Тогда остается, — сказал в заключение Дик Сэнд, — решить, спуститься ли нам по левому берегу, где мы находимся, или по правому берегу реки. Оба, миссис Уэлдон, кажутся мне опасными, а туземцы грозны. Однако, похоже, на этом берегу мы рискуем больше, потому что боимся встретить конвой Негоро».
9 unread messages
" Let us pass over to the other bank , " replied Mrs. Weldon .

«Давайте перейдем на другой берег», — ответила миссис Уэлдон.
10 unread messages
" Is it practicable ? " observed Dick Sand . " The road to the Congo 's mouths is rather on the left bank , as Negoro was following it . Never mind . We must not hesitate . But before crossing the river with you , Mrs.

«Практично ли это?» заметил Дик Сэнд. «Дорога к устью Конго лежит скорее на левом берегу, поскольку по ней шел Негоро. Неважно. Мы не должны колебаться. Но прежде чем пересечь реку с вами, миссис
11 unread messages
Weldon , I must know if we can descend it below the falls . "

Уэлдон, мне нужно знать, сможем ли мы спуститься ниже водопада.
12 unread messages
That was prudent , and Dick Sand wished to put his project into execution on the instant .

Это было разумно, и Дик Сэнд хотел немедленно привести свой проект в исполнение.
13 unread messages
The river at this place was not more than three or four hundred feet wide , and to cross it was easy for the young novice , accustomed to handling the oar . Mrs. Weldon , Jack , and Cousin Benedict would remain under Hercules 's care till his return .

Река в этом месте имела ширину не более трехсот футов, и переправиться через нее было легко юному новичку, привыкшему обращаться с веслом. Миссис Уэлдон, Джек и кузен Бенедикт останутся под опекой Геркулеса до его возвращения.
14 unread messages
These arrangements made , Dick Sand was going to set out , when Mrs.

Приняв все меры, Дик Сэнд собирался отправиться в путь, когда миссис
15 unread messages
Weldon said to him :

Уэлдон сказал ему:
16 unread messages
" You do not fear being carried away by the falls , Dick ? "

— Ты не боишься, что водопад унесет тебя, Дик?
17 unread messages
" No , Mrs. Weldon . I shall cross four hundred feet above . "

«Нет, миссис Уэлдон. Я преодолею высоту четырехсот футов».
18 unread messages
" But on the other bank -- "

«Но на другом берегу…»
19 unread messages
" I shall not land if I see the least danger . "

«Я не приземлюсь, если увижу хоть малейшую опасность».
20 unread messages
" Take your gun . "

«Возьми пистолет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому