Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" And your collections , sir ? " observed Conseil .

- А ваши коллекции, сэр?" - заметил Консель.
2 unread messages
" They will keep them at the hotel . "

- Они будут держать их в отеле."
3 unread messages
" We are not returning to Paris , then ? " said Conseil .

- Значит, мы не возвращаемся в Париж?" - сказал Консель.
4 unread messages
" Oh ! certainly , " I answered , evasively , " by making a curve . "

"ой! конечно, - уклончиво ответил я, -сделав кривую."
5 unread messages
" Will the curve please you , sir ? "

- Вам понравится изгиб, сэр?"
6 unread messages
" Oh ! it will be nothing ; not quite so direct a road , that is all . We take our passage in the Abraham , Lincoln . "

"ой! это будет ничто; не такая уж прямая дорога, вот и все. Мы совершаем наш переход на "Аврааме", "Линкольне"."
7 unread messages
" As you think proper , sir , " coolly replied Conseil .

- Как вам будет угодно, сэр, - холодно ответил Консель.
8 unread messages
" Not an instant to lose ; lock in my trunk all travelling utensils , coats , shirts , and stockings -- without counting , as many as you can , and make haste . " " You see , my friend , it has to do with the monster -- the famous narwhal . We are going to purge it from the seas . A glorious mission , but a dangerous one ! We can not tell where we may go ; these animals can be very capricious . But we will go whether or no ; we have got a captain who is pretty wide-awake . "

- Нельзя терять ни минуты; заприте в моем сундуке все дорожные принадлежности, пальто, рубашки и чулки — не считая, сколько сможете, и поторопитесь." — Видите ли, мой друг, это имеет отношение к чудовищу-знаменитому нарвалу. Мы собираемся очистить его от морей. Славная миссия, но опасная! Мы не можем сказать, куда мы можем пойти; эти животные могут быть очень капризными. Но мы пойдем, независимо от того, пойдем мы или нет; у нас есть капитан, который довольно бодрствует."
9 unread messages
Our luggage was transported to the deck of the frigate immediately . I hastened on board and asked for Commander Farragut . One of the sailors conducted me to the poop , where I found myself in the presence of a goodlooking officer , who held out his hand to me .

Наш багаж был немедленно доставлен на палубу фрегата. Я поспешил на борт и спросил коммандера Фаррагута. Один из матросов провел меня на корму, где я оказался в присутствии симпатичного офицера, который протянул мне руку.
10 unread messages
" Monsieur Pierre Aronnax ? " said he .

"Господин Пьер Ароннакс?" - сказал он.
11 unread messages
" Himself , " replied I. " Commander Farragut ? "

- Сам, - ответил я. - Коммандер Фаррагут?"
12 unread messages
" You are welcome , Professor ; your cabin is ready for you . "

- Добро пожаловать, профессор, ваша каюта готова для вас."
13 unread messages
I bowed , and desired to be conducted to the cabin destined for me .

Я поклонился и пожелал, чтобы меня проводили в предназначенную для меня каюту.
14 unread messages
The Abraham Lincoln had been well chosen and equipped for her new destination . She was a frigate of great speed , fitted with high-pressure engines which admitted a pressure of seven atmospheres . Under this the Abraham Lincoln attained the mean speed of nearly eighteen knots and a third an hour -- a considerable speed , but , nevertheless , insufficient to grapple with this gigantic cetacean .

"Авраам Линкольн" был хорошо подобран и оборудован для своего нового назначения. Это был быстроходный фрегат, оснащенный двигателями высокого давления, которые допускали давление в семь атмосфер. При этом "Авраам Линкольн" развил среднюю скорость почти восемнадцать узлов и треть в час — значительную скорость, но, тем не менее, недостаточную, чтобы справиться с этим гигантским китообразным.
15 unread messages
The interior arrangements of the frigate corresponded to its nautical qualities . I was well satisfied with my cabin , which was in the after part , opening upon the gunroom . " We shall be well off here , " said I to Conseil .

Внутреннее устройство фрегата соответствовало его морским качествам. Я был вполне доволен своей каютой, которая находилась в задней части и выходила в оружейную комнату. - Здесь нам будет хорошо, - сказал я Конселю.
16 unread messages
" As well , by your honour 's leave , as a hermit-crab in the shell of a whelk , " said Conseil .

-Так же, с позволения вашей чести, как рак-отшельник в панцире моллюска,- сказал Консель.
17 unread messages
I left Conseil to stow our trunks conveniently away , and remounted the poop in order to survey the preparations for departure .

Я оставил Конселя, чтобы он поудобнее убрал наши чемоданы, и снова взобрался на корму, чтобы осмотреть приготовления к отплытию.
18 unread messages
At that moment Commander Farragut was ordering the last moorings to be cast loose which held the Abraham Lincoln to the pier of Brooklyn . So in a quarter of an hour , perhaps less , the frigate would have sailed without me . I should have missed this extraordinary , supernatural , and incredible expedition , the recital of which may well meet with some suspicion .

В этот момент коммандер Фаррагут отдавал приказ освободить последние швартовы, которые удерживали "Авраам Линкольн" у Бруклинского пирса. Так что через четверть часа, а может, и меньше, фрегат отплыл бы без меня. Я должен был пропустить эту экстраординарную, сверхъестественную и невероятную экспедицию, рассказ о которой вполне может вызвать некоторые подозрения.
19 unread messages
But Commander Farragut would not lose a day nor an hour in scouring the seas in which the animal had been sighted . He sent for the engineer .

Но коммандер Фаррагут не собирался терять ни дня, ни часа, прочесывая моря, в которых было замечено животное. Он послал за инженером.
20 unread messages
" Is the steam full on ? " asked he .

- Пар включен на полную мощность?" - спросил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому