Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" Sir , " said Captain Nemo , " we will , if you please , take our bearings and fix the starting-point of this voyage . It is a quarter to twelve ; I will go up again to the surface . "

- Сэр, - сказал капитан Немо, - мы, с вашего позволения, сориентируемся и определим отправную точку этого путешествия. Сейчас без четверти двенадцать, я снова поднимусь на поверхность."
2 unread messages
The Captain pressed an electric clock three times . The pumps began to drive the water from the tanks ; the needle of the manometer marked by a different pressure the ascent of the Nautilus , then it stopped .

Капитан трижды нажал на электрические часы. Насосы начали откачивать воду из резервуаров; стрелка манометра отметила другим давлением подъем "Наутилуса", затем он остановился.
3 unread messages
" We have arrived , " said the Captain .

-Мы прибыли,- сказал Капитан.
4 unread messages
I went to the central staircase which opened on to the platform , clambered up the iron steps , and found myself on the upper part of the Nautilus .

Я подошел к центральной лестнице, которая вела на платформу, поднялся по железным ступеням и оказался на верхней части "Наутилуса".
5 unread messages
The platform was only three feet out of water . The front and back of the Nautilus was of that spindle-shape which caused it justly to be compared to a cigar . I noticed that its iron plates , slightly overlaying each other , resembled the shell which clothes the bodies of our large terrestrial reptiles . It explained to me how natural it was , in spite of all glasses , that this boat should have been taken for a marine animal .

Платформа находилась всего в трех футах от воды. Передняя и задняя части "Наутилуса" имели ту веретенообразную форму, из-за которой его справедливо сравнивали с сигарой. Я заметил, что его железные пластины, слегка накладывающиеся друг на друга, напоминают панцирь, в который облачены тела наших крупных земных рептилий. Это объяснило мне, насколько естественно, несмотря на все очки, что эту лодку приняли за морское животное.
6 unread messages
Toward the middle of the platform the longboat , half buried in the hull of the vessel , formed a slight excrescence . Fore and aft rose two cages of medium height with inclined sides , and partly closed by thick lenticular glasses ; one destined for the steersman who directed the Nautilus , the other containing a brilliant lantern to give light on the road .

Ближе к середине платформы баркас, наполовину погруженный в корпус судна, образовал небольшой нарост. На носу и корме возвышались две клетки средней высоты с наклонными бортами, частично закрытые толстыми линзовидными стеклами; одна предназначалась для рулевого, который управлял "Наутилусом", в другой находился яркий фонарь, чтобы освещать дорогу.
7 unread messages
The sea was beautiful , the sky pure . Scarcely could the long vehicle feel the broad undulations of the ocean . A light breeze from the east rippled the surface of the waters . The horizon , free from fog , made observation easy . Nothing was in sight . Not a quicksand , not an island . A vast desert .

Море было прекрасным, небо чистым. Длинная машина едва чувствовала широкие волны океана. Легкий ветерок с востока колыхал поверхность воды. Горизонт, свободный от тумана, облегчал наблюдение. Ничего не было видно. Не зыбучие пески, не остров. Огромная пустыня.
8 unread messages
Captain Nemo , by the help of his sextant , took the altitude of the sun , which ought also to give the latitude . He waited for some moments till its disc touched the horizon . Whilst taking observations not a muscle moved , the instrument could not have been more motionless in a hand of marble .

Капитан Немо с помощью своего секстанта определил высоту солнца, которая также должна была дать широту. Он подождал несколько мгновений, пока его диск не коснулся горизонта. Во время наблюдений ни один мускул не двигался, инструмент не мог быть более неподвижным в руке из мрамора.
9 unread messages
" Twelve o’clock , sir , " said he . " When you like -- -- "

-Двенадцать часов, сэр, - сказал он. - Когда захочешь — — "
10 unread messages
I cast a last look upon the sea , slightly yellowed by the Japanese coast , and descended to the saloon .

Я бросил последний взгляд на море, слегка пожелтевшее от японского побережья, и спустился в салон.
11 unread messages
" And now , sir , I leave you to your studies , " added the Captain ; " our course is E. N. E. , our depth is twenty-six fathoms . Here are maps on a large scale by which you may follow it . The saloon is at your disposal , and , with your permission , I will retire . " Captain Nemo bowed , and I remained alone , lost in thoughts all bearing on the commander of the Nautilus .

-А теперь, сэр, я оставляю вас наедине с вашими занятиями, - добавил капитан.-Наш курс-Э. Н. Э., глубина-двадцать шесть саженей. Вот карты в большом масштабе, по которым вы можете следовать за ним. Салон в вашем распоряжении, и, с вашего позволения, я удалюсь." Капитан Немо поклонился, и я остался один, погруженный в мысли, имевшие отношение к командиру "Наутилуса".
12 unread messages
For a whole hour was I deep in these reflections , seeking to pierce this mystery so interesting to me . Then my eyes fell upon the vast planisphere spread upon the table , and I placed my finger on the very spot where the given latitude and longitude crossed .

Целый час я был погружен в эти размышления, пытаясь проникнуть в эту столь интересную для меня тайну. Затем мой взгляд упал на огромную планисферу, расстеленную на столе, и я положил палец на то самое место, где пересекались заданные широта и долгота.
13 unread messages
The sea has its large rivers like the continents . They are special currents known by their temperature and their colour . The most remarkable of these is known by the name of the Gulf Stream . Science has decided on the globe the direction of five principal currents : one in the North Atlantic , a second in the South , a third in the North Pacific , a fourth in the South , and a fifth in the Southern Indian Ocean . It is even probable that a sixth current existed at one time or another in the Northern Indian Ocean , when the Caspian and Aral Seas formed but one vast sheet of water .

У моря есть свои большие реки, как и на континентах. Это особые токи, известные по своей температуре и цвету. Самый замечательный из них известен под названием Гольфстрим. Наука определила на земном шаре направление пяти основных течений: одно в Северной Атлантике, второе на Юге, третье в Северной части Тихого океана, четвертое на Юге и пятое в Южной части Индийского океана. Вполне вероятно даже, что шестое течение существовало в то или иное время в Северной части Индийского океана, когда Каспийское и Аральское моря образовывали лишь один обширный слой воды.
14 unread messages
At this point indicated on the planisphere one of these currents was rolling , the Kuro-Scivo of the Japanese , the Black River , which , leaving the Gulf of Bengal , where it is warmed by the perpendicular rays of a tropical sun , crosses the Straits of Malacca along the coast of Asia , turns into the North Pacific to the Aleutian Islands , carrying with it trunks of camphor-trees and other indigenous productions , and edging the waves of the ocean with the pure indigo of its warm water . It was this current that the Nautilus was to follow . I followed it with my eye ; saw it lose itself in the vastness of the Pacific , and felt myself drawn with it , when Ned Land and Conseil appeared at the door of the saloon .

В этом месте, указанном на планисфере, катилось одно из этих течений, Куро-Сиво японцев, Черная река, которая, выходя из Бенгальского залива, где она согревается перпендикулярными лучами тропического солнца, пересекает Малаккский пролив вдоль побережья Азии, поворачивает в Северную часть Тихого океана к Алеутским островам, неся с собой стволы камфорных деревьев и другие местные продукты и окаймляя волны океана чистым индиго своей теплой воды. Именно по этому течению должен был следовать "Наутилус". Я проследил за ним взглядом, увидел, как он теряется в бескрайних просторах Тихого океана, и почувствовал, что меня влечет к нему, когда в дверях салуна появились Нед Ленд и Консель.
15 unread messages
My two brave companions remained petrified at the sight of the wonders spread before them .

Двое моих храбрых спутников окаменели при виде чудес, раскинувшихся перед ними.
16 unread messages
" Where are we , where are we ? " exclaimed the Canadian . " In the museum at Quebec ? "

"Где мы, где мы?" - воскликнул канадец. - В музее в Квебеке?"
17 unread messages
" My friends , " I answered , making a sign for them to enter , " you are not in Canada , but on board the Nautilus , fifty yards below the level of the sea . "

-Друзья мои, - ответил я, делая им знак войти, - вы не в Канаде, а на борту "Наутилуса", в пятидесяти ярдах ниже уровня моря."
18 unread messages
" But , M. Aronnax , " said Ned Land , " can you tell me how many men there are on board ? Ten , twenty , fifty , a hundred ? "

- Но, господин Аронакс, - сказал Нед Ленд, - не могли бы вы сказать мне, сколько людей на борту? Десять, двадцать, пятьдесят, сто?"
19 unread messages
" I can not answer you , Mr. Land ; it is better to abandon for a time all idea of seizing the Nautilus or escaping from it . This ship is a masterpiece of modern industry , and I should be sorry not to have seen it . Many people would accept the situation forced upon us , if only to move amongst such wonders . So be quiet and let us try and see what passes around us . "

- Я не могу ответить вам, мистер Ленд; лучше на время отказаться от мысли захватить "Наутилус" или бежать с него. Этот корабль-шедевр современной промышленности, и мне было бы жаль не увидеть его. Многие люди приняли бы ситуацию, навязанную нам, хотя бы для того, чтобы двигаться среди таких чудес. Так что успокойтесь и давайте попробуем посмотреть, что происходит вокруг нас."
20 unread messages
" See ! " exclaimed the harpooner , " but we can see nothing in this iron prison ! We are walking -- we are sailing -- blindly . "

"Смотри!" - воскликнул гарпунщик, - но мы ничего не видим в этой железной тюрьме! Мы идем — мы плывем — вслепую."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому