Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" Quite accidental , sir . I was sailing only one fathom below the surface of the water when the shock came . It had no bad result . "

- Совершенно случайно, сэр. Я плыл всего на одну сажень ниже поверхности воды, когда случился шок. Это не привело к плохому результату."
2 unread messages
" None , sir . But now , about your rencontre with the Abraham Lincoln ? "

- Никаких, сэр. Но теперь о вашей встрече с "Авраамом Линкольном"?"
3 unread messages
" Professor , I am sorry for one of the best vessels in the American navy ; but they attacked me , and I was bound to defend myself . I contented myself , however , with putting the frigate hors de combat ; she will not have any difficulty in getting repaired at the next port . "

- Профессор, мне жаль одно из лучших судов американского флота, но они напали на меня, и я был вынужден защищаться. Однако я удовлетворился тем, что привел фрегат в боевую готовность; у него не будет никаких трудностей с ремонтом в следующем порту."
4 unread messages
" Ah , Commander ! your Nautilus is certainly a marvellous boat . "

- А, командир! ваш "Наутилус", безусловно, чудесная лодка."
5 unread messages
" Yes , Professor ; and I love it as if it were part of myself . If danger threatens one of your vessels on the ocean , the first impression is the feeling of an abyss above and below . On the Nautilus men 's hearts never fail them . No defects to be afraid of , for the double shell is as firm as iron ; no rigging to attend to ; no sails for the wind to carry away ; no boilers to burst ; no fire to fear , for the vessel is made of iron , not of wood ; no coal to run short , for electricity is the only mechanical agent ; no collision to fear , for it alone swims in deep water ; no tempest to brave , for when it dives below the water it reaches absolute tranquillity . There , sir ! that is the perfection of vessels ! And if it is true that the engineer has more confidence in the vessel than the builder , and the builder than the captain himself , you understand the trust I repose in my Nautilus ; for I am at once captain , builder , and engineer . "

- Да, профессор, и я люблю его, как если бы он был частью меня самого. Если опасность угрожает одному из ваших судов в океане, первое впечатление-это ощущение бездны вверху и внизу. На "Наутилусе" сердца мужчин никогда не подводят их. Никаких дефектов, которых нужно бояться, потому что двойная оболочка прочна, как железо; никаких такелажей, о которых нужно заботиться; никаких парусов, чтобы ветер уносил их; никаких котлов, чтобы лопнуть; никакого огня, чтобы бояться, потому что судно сделано из железа, а не из дерева; никакого угля, чтобы не хватало, потому что электричество-единственный механический агент; никакого столкновения, чтобы бояться, потому что оно одно плавает в глубокой воде; никакой бури, чтобы отважиться, потому что, когда оно ныряет под воду, оно достигает абсолютного спокойствия. Вот, сэр! вот в чем совершенство сосудов! И если верно, что инженер больше доверяет судну, чем строитель, а строитель-самому капитану, вы понимаете, какое доверие я питаю к своему "Наутилусу", ибо я одновременно и капитан, и строитель, и инженер."
6 unread messages
" But how could you construct this wonderful Nautilus in secret ? "

- Но как вы могли тайно сконструировать этот чудесный "Наутилус"?"
7 unread messages
" Each separate portion , M. Aronnax , was brought from different parts of the globe . "

- Каждая отдельная порция, господин Аронакс, была привезена из разных частей земного шара."
8 unread messages
" But these parts had to be put together and arranged ? "

"Но эти части должны были быть собраны вместе и упорядочены?"
9 unread messages
" Professor , I had set up my workshops upon a desert island in the ocean . There my workmen , that is to say , the brave men that I instructed and educated , and myself have put together our Nautilus . Then , when the work was finished , fire destroyed all trace of our proceedings on this island , that I could have jumped over if I had liked . "

- Профессор, я устроил свои мастерские на необитаемом острове в океане. Там мои рабочие, то есть храбрецы, которых я обучал и воспитывал, и я сам собрали наш "Наутилус". Затем, когда работа была закончена, огонь уничтожил все следы наших действий на этом острове, которые я мог бы перепрыгнуть, если бы захотел."
10 unread messages
" Then the cost of this vessel is great ? "

- Значит, стоимость этого судна велика?"
11 unread messages
" M. Aronnax , an iron vessel costs L145 per ton . Now the Nautilus weighed 1,500 . It came therefore to L67 ,500 , and L80 ,000 more for fitting it up , and about L200 ,000 , with the works of art and the collections it contains . "

- Господин Аронакс, железный сосуд стоит 145 фунтов за тонну. Теперь "Наутилус" весил 1500 фунтов. Таким образом,он получил еще 67 500 фунтов стерлингов и 80 000 фунтов стерлингов для его подгонки, а также около 200 000 фунтов стерлингов с произведениями искусства и коллекциями,которые он содержит."
12 unread messages
" One last question , Captain Nemo . "

- Последний вопрос, капитан Немо."
13 unread messages
" Ask it , Professor . "

- Спрашивайте, профессор."
14 unread messages
" You are rich ? "

- Вы богаты?"
15 unread messages
" Immensely rich , sir ; and I could , without missing it , pay the national debt of France . "

- Безмерно богат, сэр, и я мог бы, не упуская этого, выплатить национальный долг Франции."
16 unread messages
I stared at the singular person who spoke thus . Was he playing upon my credulity ? The future would decide that .

Я уставился на единственного человека, который так говорил. Неужели он играет на моей доверчивости? Это решит будущее.
17 unread messages
The portion of the terrestrial globe which is covered by water is estimated at upwards of eighty millions of acres . This fluid mass comprises two billions two hundred and fifty millions of cubic miles , forming a spherical body of a diameter of sixty leagues , the weight of which would be three quintillions of tons . To comprehend the meaning of these figures , it is necessary to observe that a quintillion is to a billion as a billion is to unity ; in other words , there are as many billions in a quintillion as there are units in a billion . This mass of fluid is equal to about the quantity of water which would be discharged by all the rivers of the earth in forty thousand years .

Часть земного шара, покрытая водой, оценивается более чем в восемьдесят миллионов акров. Эта жидкая масса составляет два миллиарда двести пятьдесят миллионов кубических миль, образуя сферическое тело диаметром в шестьдесят лиг, вес которого составил бы три квинтиллиона тонн. Чтобы понять значение этих цифр, необходимо заметить, что квинтиллион относится к миллиарду так же, как миллиард к единице; другими словами, в квинтиллионе столько миллиардов, сколько единиц в миллиарде. Эта масса жидкости равна примерно тому количеству воды, которое было бы сброшено всеми реками земли за сорок тысяч лет.
18 unread messages
During the geological epochs the ocean originally prevailed everywhere . Then by degrees , in the silurian period , the tops of the mountains began to appear , the islands emerged , then disappeared in partial deluges , reappeared , became settled , formed continents , till at length the earth became geographically arranged , as we see in the present day . The solid had wrested from the liquid thirty-seven million six hundred and fifty-seven square miles , equal to twelve billions nine hundred and sixty millions of acres .

В геологические эпохи океан первоначально преобладал повсюду. Затем постепенно, в силурийский период, стали появляться вершины гор, возникали острова, затем исчезали в частичных наводнениях, появлялись снова, заселялись, образовывали континенты, пока, наконец, земля не стала географически организованной, как мы видим в наши дни. Твердое тело вырвало из жидкого тридцать семь миллионов шестьсот пятьдесят семь квадратных миль, что равнялось двенадцати миллиардам девятьсот шестидесяти миллионам акров.
19 unread messages
The shape of continents allows us to divide the waters into five great portions : the Arctic or Frozen Ocean , the Antarctic , or Frozen Ocean , the Indian , the Atlantic , and the Pacific Oceans .

Форма континентов позволяет нам разделить воды на пять больших частей: Арктический или Замерзший океан, Антарктический или Замерзший океан, Индийский, Атлантический и Тихий океаны.
20 unread messages
The Pacific Ocean extends from north to south between the two Polar Circles , and from east to west between Asia and America , over an extent of 145 degrees of longitude . It is the quietest of seas ; its currents are broad and slow , it has medium tides , and abundant rain . Such was the ocean that my fate destined me first to travel over under these strange conditions .

Тихий океан простирается с севера на юг между двумя полярными кругами и с востока на запад между Азией и Америкой на протяжении 145 градусов долготы. Это самое тихое из морей; его течения широкие и медленные, у него средние приливы и обильные дожди. Таков был океан, что моя судьба предназначила мне первому путешествовать в этих странных условиях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому