Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
But the most astonishing fact , and which does not permit of the denial of the existence of these gigantic animals , happened some years ago , in 1861 . "

Но самый удивительный факт, который не позволяет отрицать существование этих гигантских животных, произошел несколько лет назад, в 1861 году."
2 unread messages
" What is the fact ? " asked Ned Land .

"Что это за факт?" - спросил Нед Ленд.
3 unread messages
" This is it . In 1861 , to the north-east of Teneriffe , very nearly in the same latitude we are in now , the crew of the despatch-boat Alector perceived a monstrous cuttlefish swimming in the waters . Captain Bouguer went near to the animal , and attacked it with harpoon and guns , without much success , for balls and harpoons glided over the soft flesh . After several fruitless attempts the crew tried to pass a slip-knot round the body of the mollusc . The noose slipped as far as the tail fins and there stopped . They tried then to haul it on board , but its weight was so considerable that the tightness of the cord separated the tail from the body , and , deprived of this ornament , he disappeared under the water . "

"Вот оно. В 1861 году к северо-востоку от Тенерифа, почти на той же широте, на которой мы сейчас находимся, экипаж шлюпки "Алектор" заметил чудовищную каракатицу, плавающую в воде. Капитан Бугер подошел к животному и атаковал его гарпуном и ружьями, но без особого успеха, так как пули и гарпуны скользили по мягкой плоти. После нескольких бесплодных попыток экипаж попытался завязать скользящий узел вокруг тела моллюска. Петля скользнула до самых хвостовых плавников и там остановилась. Тогда они попытались затащить его на борт, но вес его был так велик, что натянутость шнура отделила хвост от тела, и, лишенный этого украшения, он исчез под водой."
4 unread messages
" Indeed ! is that a fact ? "

- В самом деле! это факт?"
5 unread messages
" An indisputable fact , my good Ned . They proposed to name this poulp ` Bouguer 's cuttlefish . ' "

- Неоспоримый факт, мой добрый Нед. Они предложили назвать этого поулпа "каракатицей Бугера"."
6 unread messages
" What length was it ? " asked the Canadian .

- Какой длины он был?" - спросил канадец.
7 unread messages
" Did it not measure about six yards ? " said Conseil , who , posted at the window , was examining again the irregular windings of the cliff .

- Разве он не был размером около шести ярдов?" - сказал Консель, который, стоя у окна, снова рассматривал неровные изгибы скалы.
8 unread messages
" Precisely , " I replied .

- Именно, - ответил я.
9 unread messages
" Its head , " rejoined Conseil , " was it not crowned with eight tentacles , that beat the water like a nest of serpents ? "

- Разве его голова, - возразил Консель, - не была увенчана восемью щупальцами, которые били по воде, как змеиное гнездо?"
10 unread messages
" Precisely . "

- Вот именно."
11 unread messages
" Had not its eyes , placed at the back of its head , considerable development ? "

"Разве его глаза, расположенные на затылке, не имели значительного развития?"
12 unread messages
" Yes , Conseil . "

- Да, Консель."
13 unread messages
" And was not its mouth like a parrot 's beak ? "

- А разве его рот не был похож на клюв попугая?"
14 unread messages
" Exactly , Conseil . "

- Совершенно верно, Консель."
15 unread messages
" Very well ! no offence to master , " he replied , quietly ; " if this is not Bouguer 's cuttlefish , it is , at least , one of its brothers . "

- Очень хорошо! не обижайтесь на хозяина, - спокойно ответил он, - если это не каракатица Бугера, то, по крайней мере, один из ее братьев."
16 unread messages
I looked at Conseil . Ned Land hurried to the window .

Я посмотрел на Конселя. Нед Ленд поспешил к окну.
17 unread messages
" What a horrible beast ! " he cried .

- Какой ужасный зверь!" - воскликнул он.
18 unread messages
I looked in my turn , and could not repress a gesture of disgust . Before my eyes was a horrible monster worthy to figure in the legends of the marvellous . It was an immense cuttlefish , being eight yards long . It swam crossways in the direction of the Nautilus with great speed , watching us with its enormous staring green eyes . Its eight arms , or rather feet , fixed to its head , that have given the name of cephalopod to these animals , were twice as long as its body , and were twisted like the furies ' hair . One could see the 250 air holes on the inner side of the tentacles . The monster 's mouth , a horned beak like a parrot 's , opened and shut vertically . Its tongue , a horned substance , furnished with several rows of pointed teeth , came out quivering from this veritable pair of shears . What a freak of nature , a bird 's beak on a mollusc !

Я посмотрел в свою очередь и не смог сдержать отвращения. Перед моими глазами было ужасное чудовище, достойное фигурировать в легендах о чудесном. Это была огромная каракатица длиной в восемь ярдов. Он с огромной скоростью поплыл поперек в направлении "Наутилуса", наблюдая за нами своими огромными зелеными глазами. Его восемь рук, или, скорее, ног, прикрепленных к голове, которые дали этим животным название головоногих, были вдвое длиннее его тела и были скручены, как волосы фурий. Можно было видеть 250 воздушных отверстий на внутренней стороне щупалец. Пасть чудовища, похожая на клюв попугая, открывалась и закрывалась вертикально. Его язык, рогатое вещество, снабженное несколькими рядами острых зубов, дрожал от этой настоящей пары ножниц. Что за причуда природы-птичий клюв на моллюске!
19 unread messages
Its spindle-like body formed a fleshy mass that might weigh 4,000 to 5,000 lb . ; the , varying colour changing with great rapidity , according to the irritation of the animal , passed successively from livid grey to reddish brown . What irritated this mollusc ? No doubt the presence of the Nautilus , more formidable than itself , and on which its suckers or its jaws had no hold . Yet , what monsters these poulps are ! what vitality the Creator has given them ! what vigour in their movements ! and they possess three hearts ! Chance had brought us in presence of this cuttlefish , and I did not wish to lose the opportunity of carefully studying this specimen of cephalopods . I overcame the horror that inspired me , and , taking a pencil , began to draw it .

Его веретенообразное тело образовывало мясистую массу, которая могла весить от 4000 до 5000 фунтов. ; цвет, изменяющийся с большой скоростью, в зависимости от раздражения животного, последовательно переходил от мертвенно-серого к красновато-коричневому. Что раздражало этого моллюска? Несомненно, присутствие "Наутилуса", более грозного, чем он сам, и на котором не держались ни его присоски, ни челюсти. И все же, какие чудовища эти поульпы! какую жизненную силу дал им Творец! какая сила в их движениях! и у них три сердца! Случай привел нас к этой каракатице, и я не хотел упускать возможность тщательно изучить этот образец головоногих моллюсков. Я преодолел внушавший мне ужас и, взяв карандаш, начал его рисовать.
20 unread messages
" Perhaps this is the same which the Alector saw , " said Conseil .

-Возможно, это то же самое, что видел Алектор, - сказал Консель.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому