Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" No , " I said , " poulps of huge dimensions . "

- Нет, - сказал я, - поулпы огромных размеров."
2 unread messages
" I will never believe that such animals exist , " said Ned .

- Я никогда не поверю, что такие животные существуют, - сказал Нед.
3 unread messages
" Well , " said Conseil , with the most serious air in the world , " I remember perfectly to have seen a large vessel drawn under the waves by an octopus 's arm . "

- Ну, - сказал Консель с самым серьезным видом, - я прекрасно помню, что видел большое судно, которое рука осьминога тянула под волнами."
4 unread messages
" You saw that ? " said the Canadian .

- Ты это видел?" - сказал канадец.
5 unread messages
" Yes , Ned . "

- Да, Нед."
6 unread messages
" With your own eyes ? "

- Собственными глазами?"
7 unread messages
" With my own eyes . "

- Своими собственными глазами."
8 unread messages
" Where , pray , might that be ? "

- Где, скажите на милость, это может быть?"
9 unread messages
" At St. Malo , " answered Conseil .

- В Сен-Мало, - ответил Консель.
10 unread messages
" In the port ? " said Ned , ironically .

- В порту?" - иронически сказал Нед.
11 unread messages
" No ; in a church , " replied Conseil .

-Нет, в церкви, - ответил Консель.
12 unread messages
" In a church ! " cried the Canadian .

- В церкви!" - воскликнул канадец.
13 unread messages
" Yes ; friend Ned . In a picture representing the poulp in question . "

- Да, друг Нед. На картинке, изображающей поулпа, о котором идет речь."
14 unread messages
" Good ! " said Ned Land , bursting out laughing .

"Хорошо!" - сказал Нед Ленд, заливаясь смехом.
15 unread messages
" He is quite right , " I said . " I have heard of this picture ; but the subject represented is taken from a legend , and you know what to think of legends in the matter of natural history .

-Он совершенно прав, - сказал я. - Я слышал об этой картине, но изображенный на ней предмет взят из легенды, а вы знаете, что думать о легендах в области естественной истории.
16 unread messages
Besides , when it is a question of monsters , the imagination is apt to run wild . Not only is it supposed that these poulps can draw down vessels , but a certain Olaus Magnus speaks of an octopus a mile long that is more like an island than an animal . It is also said that the Bishop of Nidros was building an altar on an immense rock . Mass finished , the rock began to walk , and returned to the sea . The rock was a poulp . Another Bishop , Pontoppidan , speaks also of a poulp on which a regiment of cavalry could manoeuvre . Lastly , the ancient naturalists speak of monsters whose mouths were like gulfs , and which were too large to pass through the Straits of Gibraltar . "

Кроме того, когда речь идет о монстрах, воображение склонно буйствовать. Мало того, что предполагается, что эти припарки могут притягивать сосуды, но некий Олаус Магнус говорит об осьминоге длиной в милю, который больше похож на остров, чем на животное. Говорят также, что епископ Нидроса строил алтарь на огромной скале. Месса закончилась, скала начала ходить и вернулась к морю. Скала оказалась поулпом. Другой епископ, Понтоппидан, также говорит о поулпе, на котором мог маневрировать кавалерийский полк. Наконец, древние натуралисты говорят о чудовищах, чьи пасти были похожи на заливы и которые были слишком большими, чтобы пройти через Гибралтарский пролив."
17 unread messages
" But how much is true of these stories ? " asked Conseil .

"Но насколько правдивы эти истории?" - спросил Консель.
18 unread messages
" Nothing , my friends ; at least of that which passes the limit of truth to get to fable or legend . Nevertheless , there must be some ground for the imagination of the story-tellers . One can not deny that poulps and cuttlefish exist of a large species , inferior , however , to the cetaceans . Aristotle has stated the dimensions of a cuttlefish as five cubits , or nine feet two inches . Our fishermen frequently see some that are more than four feet long . Some skeletons of poulps are preserved in the museums of Trieste and Montpelier , that measure two yards in length . Besides , according to the calculations of some naturalists , one of these animals only six feet long would have tentacles twenty-seven feet long . That would suffice to make a formidable monster . "

- Ничего, друзья мои, по крайней мере того, что выходит за пределы правды, чтобы попасть в басню или легенду. Тем не менее, должно быть какое-то основание для воображения рассказчиков. Нельзя отрицать, что осы и каракатицы существуют большого вида, уступающего, однако, китообразным. Аристотель определил размеры каракатицы как пять локтей, или девять футов два дюйма. Наши рыбаки часто видят некоторые из них длиной более четырех футов. В музеях Триеста и Монпелье сохранилось несколько скелетов поулпов, которые достигают двух ярдов в длину. Кроме того, по расчетам некоторых натуралистов, у одного из этих животных длиной всего в шесть футов должны быть щупальца длиной в двадцать семь футов. Этого было бы достаточно, чтобы сделать грозного монстра."
19 unread messages
" Do they fish for them in these days ? " asked Ned .

- В наши дни их ловят на рыбалку?" - спросил Нед.
20 unread messages
" If they do not fish for them , sailors see them at least . One of my friends , Captain Paul Bos of Havre , has often affirmed that he met one of these monsters of colossal dimensions in the Indian seas .

- Если они их не ловят, то, по крайней мере, моряки их видят. Один из моих друзей, капитан Поль Бос из Гавра, часто утверждал, что встречал одного из этих чудовищ колоссальных размеров в индийских морях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому