Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
This pursuit lasted nearly three-quarters of an hour , without the frigate gaining two yards on the cetacean . It was quite evident that at that rate we should never come up with it .

Эта погоня длилась почти три четверти часа, и фрегат не обогнал китообразного на два ярда. Было совершенно очевидно, что с такой скоростью мы никогда не додумаемся до этого.
2 unread messages
" Well , Mr. Land , " asked the captain , " do you advise me to put the boats out to sea ? "

- Итак, мистер Ленд, - спросил капитан, - вы советуете мне вывести лодки в море?"
3 unread messages
" No , sir , " replied Ned Land ; " because we shall not take that beast easily . "

-Нет, сэр, - ответил Нед Ленд, - потому что нам нелегко будет взять этого зверя."
4 unread messages
" What shall we do then ? "

- Что же нам тогда делать?"
5 unread messages
" Put on more steam if you can , sir . With your leave , I mean to post myself under the bowsprit , and , if we get within harpooning distance , I shall throw my harpoon . "

- Если можете, прибавьте пара, сэр. С вашего позволения, я намерен встать под бушпритом, и, если мы окажемся на расстоянии гарпунного выстрела, я брошу свой гарпун."
6 unread messages
" Go , Ned , " said the captain . " Engineer , put on more pressure . "

-Иди, Нед, - сказал капитан. -Инженер, надавите сильнее."
7 unread messages
Ned Land went to his post . The fires were increased , the screw revolved forty-three times a minute , and the steam poured out of the valves . We heaved the log , and calculated that the Abraham Lincoln was going at the rate of 18 12 miles an hour .

Нед Ленд отправился на свой пост. Огонь усилился, винт вращался сорок три раза в минуту, и пар вырывался из клапанов. Мы подняли бревно и подсчитали, что "Авраам Линкольн" шел со скоростью 18-12 миль в час.
8 unread messages
But the accursed animal swam at the same speed .

Но проклятое животное плыло с той же скоростью.
9 unread messages
For a whole hour the frigate kept up this pace , without gaining six feet . It was humiliating for one of the swiftest sailers in the American navy . A stubborn anger seized the crew ; the sailors abused the monster , who , as before , disdained to answer them ; the captain no longer contented himself with twisting his beard -- he gnawed it .

Целый час фрегат шел в таком темпе, не набирая и шести футов. Это было унизительно для одного из самых быстрых парусников в американском флоте. Упрямый гнев охватил команду; матросы ругали чудовище, которое, как и прежде, не желало отвечать им; капитан больше не довольствовался тем, что крутил бороду — он грыз ее.
10 unread messages
The engineer was called again .

Снова вызвали инженера.
11 unread messages
" You have turned full steam on ? "

"Вы включили на полную мощность?"
12 unread messages
" Yes , sir , " replied the engineer .

-Да, сэр,- ответил инженер.
13 unread messages
The speed of the Abraham Lincoln increased . Its masts trembled down to their stepping holes , and the clouds of smoke could hardly find way out of the narrow funnels .

Скорость "Авраама Линкольна" возросла. Его мачты дрожали до самых дыр, и клубы дыма едва могли выбраться из узких труб.
14 unread messages
They heaved the log a second time .

Они подняли бревно во второй раз.
15 unread messages
" Well ? " asked the captain of the man at the wheel .

- Ну что?" - спросил капитан у человека за рулем.
16 unread messages
" Nineteen miles and three-tenths , sir . "

- Девятнадцать миль и три десятых, сэр."
17 unread messages
" Clap on more steam . "

-Включи побольше пара."
18 unread messages
The engineer obeyed . The manometer showed ten degrees . But the cetacean grew warm itself , no doubt ; for without straining itself , it made 19 310 miles .

Инженер повиновался. Манометр показывал десять градусов. Но китообразное, без сомнения, само согрелось, потому что, не напрягаясь, оно преодолело 19 310 миль.
19 unread messages
What a pursuit ! No , I can not describe the emotion that vibrated through me . Ned Land kept his post , harpoon in hand . Several times the animal let us gain upon it . -- " We shall catch it ! we shall catch it ! " cried the Canadian . But just as he was going to strike , the cetacean stole away with a rapidity that could not be estimated at less than thirty miles an hour , and even during our maximum of speed , it bullied the frigate , going round and round it . A cry of fury broke from everyone !

Что за погоня! Нет, я не могу описать эмоции, которые вибрировали во мне. Нед Ленд остался на своем посту с гарпуном в руке. Несколько раз животное позволяло нам догнать его. — "Мы его поймаем! мы его поймаем!" - воскликнул канадец. Но как раз в тот момент, когда он собирался нанести удар, китообразное ускользнуло со скоростью, которую нельзя было оценить менее чем в тридцать миль в час, и даже во время нашей максимальной скорости оно издевалось над фрегатом, обходя его круг за кругом. Крик ярости вырвался у всех!
20 unread messages
At noon we were no further advanced than at eight o’clock in the morning .

В полдень мы продвинулись не дальше, чем в восемь часов утра.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому